Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Josué 24. 22

22
559
וַ·יֹּ֨אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
3091
יְהוֹשֻׁ֜עַ
Josué
Np
413
אֶל־
à
Prep
5971
הָ·עָ֗ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd


:
5707
עֵדִ֤ים
témoins
Nc-mp-a
859
אַתֶּם֙
Vous êtes
Prp-2mp

בָּ·כֶ֔ם
vous - mêmes · contre
Sfxp-2mp · Prep
3588
כִּֽי־
car
Conj
859
אַתֶּ֞ם
c' est vous
Prp-2mp
977
בְּחַרְתֶּ֥ם
qui avez choisi
Vqp-2mp

לָ·כֶ֛ם
vous · pour
Sfxp-2mp · Prep
853
אֶת־

Prto
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
5647
לַ·עֲבֹ֣ד
servir · pour
Vqc · Prep
853
אוֹת֑·וֹ
le · –
Sfxp-3ms · Prto


.

/
559
וַ·יֹּאמְר֖וּ
ils dirent · Et
Vqw-3mp · Conj


:
5707
עֵדִֽים
témoins
Nc-mp-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
Josué3091
dit559
au413
peuple5971
:
Vous
êtes859
témoins5707
contre
vous
-
mêmes
que3588
c'859
est859
vous
qui
vous
êtes977
choisi977
l'
Éternel3068
pour
le853
servir5647
.
Et
ils
dirent559
:
[
Nous
en
sommes
]
témoins5707
.

Traduction révisée

Josué dit au peuple : Vous êtes témoins contre vous-mêmes que c’est vous qui vous êtes choisi l’Éternel pour le servir. Et ils dirent : [Nous en sommes] témoins.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale