3588
כִּ֚י
Car
Conj
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֵ֔י·נוּ
notre · Dieu
Sfxp-1cp · Nc-mp-c
,
1931
הוּא֩
c' est lui
Prp-3ms
5927
הַ·מַּעֲלֶ֨ה
a fait monter · qui
Vhr-ms-a · Prtd
853
אֹתָ֧·נוּ
nous · –
Sfxp-1cp · Prto
,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
1
אֲבוֹתֵ֛י·נוּ
nos · pères
Sfxp-1cp · Nc-mp-c
,
776
מֵ·אֶ֥רֶץ
pays d' · du
Nc-bs-c · Prep
4714
מִצְרַ֖יִם
Égypte
Np
,
1004
מִ·בֵּ֣ית
la maison de · de
Nc-ms-c · Prep
5650
עֲבָדִ֑ים
servitude
Nc-mp-a
,
/
834
וַ·אֲשֶׁ֧ר
qui · et
Prtr · Conj
6213
עָשָׂ֣ה
a fait
Vqp-3ms
5869
לְ·עֵינֵ֗י·נוּ
nos · yeux · devant
Sfxp-1cp · Nc-bd-c · Prep
853
אֶת־
–
Prto
226
הָ·אֹת֤וֹת
signes · les
Nc-bp-a · Prtd
1419
הַ·גְּדֹלוֹת֙
grands · les
Adja-fp-a · Prtd
,
428
הָ·אֵ֔לֶּה
– · ceux-ci
Prd-xcp · Prtd
8104
וַֽ·יִּשְׁמְרֵ֗·נוּ
nous · a gardés · et qui
Sfxp-1cp · Vqw-3ms · Conj
3605
בְּ·כָל־
tout · dans
Nc-ms-c · Prep
1870
הַ·דֶּ֨רֶךְ֙
chemin · le
Nc-bs-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֣ר
que
Prtr
1980
הָלַ֣כְנוּ
nous avons marché
Vqp-1cp
,
בָ֔·הּ
lui · en
Sfxp-3fs · Prep
3605
וּ·בְ·כֹל֙
tous · parmi · et
Nc-ms-c · Prep · Conj
5971
הָֽ·עַמִּ֔ים
peuples · les
Nc-mp-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֥ר
que
Prtr
5674
עָבַ֖רְנוּ
nous avons passé
Vqp-1cp
7130
בְּ·קִרְבָּֽ·ם
d'eux · milieu · au
Sfxp-3mp · Nc-ms-c · Prep
׃
.
Car l’Éternel, notre Dieu, c’est lui qui nous a fait monter, nous et nos pères, du pays d’Égypte, de la maison de servitude. C’est lui qui a fait devant nos yeux ces grands signes, et qui nous a gardés dans tout le chemin par lequel nous avons marché, et parmi tous les peuples au milieu desquels nous avons passé.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée