Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Josué 24. 12

12
7971
וָ·אֶשְׁלַ֤ח
j' envoyai · et
Vqw-1cs · Conj
6440
לִ·פְנֵי·כֶם֙
vous · – · devant
Sfxp-2mp · Nc-bp-c · Prep
853
אֶת־

Prto
6880
הַ·צִּרְעָ֔ה
frelons · les
Nc-fs-a · Prtd
1644
וַ·תְּגָ֤רֶשׁ
chassèrent · et
Vpw-3fs · Conj
853
אוֹתָ·ם֙
les · –
Sfxp-3mp · Prto
6440
מִ·פְּנֵי·כֶ֔ם
vous · – · devant
Sfxp-2mp · Nc-bp-c · Prep


,
8147
שְׁנֵ֖י
les deux
Adjc-md-c
4428
מַלְכֵ֣י
rois de
Nc-mp-c
567
הָ·אֱמֹרִ֑י
Amoréens · les
Ng-ms-a · Prtd


:

/
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
2719
בְ·חַרְבְּ·ךָ֖
ton · épée · par
Sfxp-2ms · Nc-fs-c · Prep
3808
וְ·לֹ֥א
ne pas · et
Prtn · Conj
7198
בְ·קַשְׁתֶּֽ·ךָ
– · ton arc · par
Sfxp-2ms · Nc-fs-c · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

et
j'7971
envoyai7971
devant
vous
les
frelons6880
qui
les853
chassèrent1644
devant
vous
,
[
comme
]
les
deux8147
rois4428
des
Amoréens567
:
ce
ne3808
fut
point3808
par2719
ton2719
épée2719
ni3808
par7198
ton7198
arc7198
.

Traduction révisée

et j’ai envoyé devant vous les frelons qui les ont chassés devant vous, [comme] les deux rois des Amoréens : cela n’a été ni par ton épée ni par ton arc.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale