Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Josué 24. 7

7
6817
וַ·יִּצְעֲק֣וּ
ils crièrent · et
Vqw-3mp · Conj
413
אֶל־
à
Prep
3068
יְהוָ֗ה
l' Éternel
Np


,
7760
וַ·יָּ֨שֶׂם
il mit · et
Vqw-3ms · Conj
3990
מַֽאֲפֵ֜ל
une obscurité
Nc-ms-a
996
בֵּינֵי·כֶ֣ם ׀
vous · entre
Sfxp-2mp · Prep
996
וּ·בֵ֣ין
entre · et
Prep · Conj
4713
הַ·מִּצְרִ֗ים
Égyptiens · les
Ng-mp-a · Prtd


,
935
וַ·יָּבֵ֨א
fit venir · et
Vhw-3ms · Conj
5921
עָלָ֤י·ו
eux · sur
Sfxp-3ms · Prep
853
אֶת־

Prto
3220
הַ·יָּם֙
mer · la
Nc-ms-a · Prtd


,
3680
וַ·יְכַסֵּ֔·הוּ
les · couvrit · et
Sfxp-3ms · Vpw-3ms · Conj


;
7200
וַ·תִּרְאֶ֨ינָה֙
virent · et
Vqw-3fp · Conj
5869
עֵינֵי·כֶ֔ם
vos · yeux
Sfxp-2mp · Nc-bd-c
853
אֵ֥ת

Prto
834
אֲשֶׁר־
ce que
Prtr
6213
עָשִׂ֖יתִי
je fis
Vqp-1cs
4714
בְּ·מִצְרָ֑יִם
Égyptiens · aux
Np · Prep


;

/
3427
וַ·תֵּשְׁב֥וּ
vous avez habité · et
Vqw-2mp · Conj
4057
בַ·מִּדְבָּ֖ר
le désert · dans
Nc-ms-a · Prepd
3117
יָמִ֥ים
des jours
Nc-mp-a
7227
רַבִּֽים
nombreux
Adja-mp-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

et
ils
crièrent6817
à413
l'
Éternel3068
,
et
il
mit7760
une
obscurité3990
entre996
vous
et996
les
Égyptiens4713
,
et
fit935
venir935
la
mer3220
sur5921
eux5921
,
et
les
couvrit3680
;
et
vos5869
yeux5869
virent7200
ce834
que
je
fis6213
aux
Égyptiens4714
;
et
vous
avez3427
habité3427
longtemps 3117 , 7227
dans4057
le
désert4057
.

Traduction révisée

alors ils ont crié à l’Éternel, et il a mis une obscurité entre vous et les Égyptiens, puis il a fait venir la mer sur eux, et les a couverts ; vos yeux ont vu ce que j’ai fait aux Égyptiens ; et vous avez habité longtemps dans le désert.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale