3588
כִּ֤י
Si
Conj
5800
תַֽעַזְבוּ֙
vous abandonnez
Vqi-2mp
853
אֶת־
–
Prto
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
,
5647
וַ·עֲבַדְתֶּ֖ם
vous servez · et
Vqq-2mp · Conj
430
אֱלֹהֵ֣י
des dieux
Nc-mp-c
5236
נֵכָ֑ר
étrangers
Nc-ms-a
,
/
7725
וְ·שָׁ֨ב
il se retournera · alors
Vqq-3ms · Conj
7489
וְ·הֵרַ֤ע
fera du mal · et
Vhq-3ms · Conj
לָ·כֶם֙
vous · à
Sfxp-2mp · Prep
3615
וְ·כִלָּ֣ה
consumera · et
Vpq-3ms · Conj
853
אֶתְ·כֶ֔ם
vous · –
Sfxp-2mp · Prto
310
אַחֲרֵ֖י
après
Prep
834
אֲשֶׁר־
que
Prtr
3190
הֵיטִ֥יב
il aura fait du bien
Vhp-3ms
לָ·כֶֽם
vous · à
Sfxp-2mp · Prep
׃
.
Si vous abandonnez l’Éternel, et si vous servez des dieux étrangers, alors il se retournera et vous fera du mal et vous consumera après vous avoir fait du bien.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby