1644
וַ·יְגָ֨רֶשׁ
a chassé · Et
Vpw-3ms · Conj
3068
יְהוָ֜ה
l' Éternel
Np
853
אֶת־
–
Prto
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
5971
הָ·עַמִּ֗ים
peuples · les
Nc-mp-a · Prtd
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
567
הָ·אֱמֹרִ֛י
Amoréen · l'
Ng-ms-a · Prtd
3427
יֹשֵׁ֥ב
qui habitait dans
Vqr-ms-a
776
הָ·אָ֖רֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd
6440
מִ·פָּנֵ֑י·נוּ
nous · devant · de
Sfxp-1cp · Nc-bp-c · Prep
,
/
1571
גַּם־
Aussi
Prta
587
אֲנַ֨חְנוּ֙
nous
Prp-1cp
,
5647
נַעֲבֹ֣ד
nous servirons
Vqi-1cp
853
אֶת־
–
Prto
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
,
3588
כִּי־
car
Conj
1931
ה֖וּא
lui
Prp-3ms
430
אֱלֹהֵֽי·נוּ
notre · Dieu
Sfxp-1cp · Nc-mp-c
׃
.
L’Éternel a chassé devant nous tous les peuples, et l’Amoréen qui habitait dans le pays. Aussi nous, nous servirons l’Éternel, car c’est lui qui est notre Dieu.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée