Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Josué 24. 1

1
622
וַ·יֶּאֶסֹ֧ף
assembla · Et
Vqw-3ms · Conj
3091
יְהוֹשֻׁ֛עַ
Josué
Np
853
אֶת־

Prto
3605
כָּל־
toutes
Nc-ms-c
7626
שִׁבְטֵ֥י
les tribus d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
Israël
Np
7927
שְׁכֶ֑מָ·ה
à · Sichem
Sfxd · Np


,

/
7121
וַ·יִּקְרָא֩
il appela · et
Vqw-3ms · Conj
2205
לְ·זִקְנֵ֨י
les anciens d' · –
Adja-mp-c · Prep
3478
יִשְׂרָאֵ֜ל
Israël
Np


,
7218
וּ·לְ·רָאשָׁ֗י·ו
ses · chefs · – · et
Sfxp-3ms · Nc-mp-c · Prep · Conj


,
8199
וּ·לְ·שֹֽׁפְטָי·ו֙
ses · juges · – · et
Sfxp-3ms · Vqr-mp-c · Prep · Conj


,
7860
וּ·לְ·שֹׁ֣טְרָ֔י·ו
ses · magistrats · – · et
Sfxp-3ms · Vqr-mp-c · Prep · Conj


;
3320
וַ·יִּֽתְיַצְּב֖וּ
ils se tinrent · et
Vtw-3mp · Conj
6440
לִ·פְנֵ֥י
– · devant
Nc-bp-c · Prep
430
הָ·אֱלֹהִֽים
Dieu · –
Nc-mp-a · Prtd

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
Josué3091
assembla622
toutes3605
les
tribus7626
d'
Israël3478
à
Sichem7927
,
et
il
appela7121
les
anciens2205
d'
Israël3478
,
et
ses
chefs7218
,
et
ses
juges8199
,
et
ses
magistrats7860
;
et
ils
se3320
tinrent3320
devant 6440
Dieu430
.

Traduction révisée

Josué assembla toutes les tribus d’Israël à Sichem, et il appela les anciens d’Israël, ses chefs, ses juges, et ses magistrats ; et ils se tinrent devant Dieu.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale