Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jérémie 52

1
1121
בֶּן־
[était]
Nc-ms-c
6242
עֶשְׂרִ֨ים
vingt
Adjc-bp-a
259
וְ·אַחַ֤ת
un · et
Adjc-fs-a · Conj
8141
שָׁנָה֙
ans
Nc-fs-a
6667
צִדְקִיָּ֣הוּ
Sédécias
Np
4427
בְ·מָלְכ֔·וֹ
– · il commença de régner · lorsqu'
Sfxp-3ms · Vqc · Prep


;
259
וְ·אַחַ֤ת
– · et
Adjc-fs-a · Conj
6240
עֶשְׂרֵה֙
onze
Adjc-fs-a
8141
שָׁנָ֔ה
ans
Nc-fs-a
4427
מָלַ֖ךְ
il régna
Vqp-3ms
3389
בִּ·ירֽוּשָׁלִָ֑ם
Jérusalem · à
Np · Prep


;

/
8034
וְ·שֵׁ֣ם
le nom de · et
Nc-ms-c · Conj
517
אִמּ֔·וֹ
sa · [était]
Sfxp-3ms · Nc-fs-c
2537
ketiv[חמיטל]

Np


,
2537
qere(חֲמוּטַ֥ל)
Hamutal
Np
1323
בַּֽת־
fille de
Nc-fs-c
3414
יִרְמְיָ֖הוּ
Jérémie
Np
3841
מִ·לִּבְנָֽה
Libna · de
Np · Prep

׃
.
2
6213
וַ·יַּ֥עַשׂ
il fit · Et
Vqw-3ms · Conj
7451
הָ·רַ֖ע
ce qui est mauvais · –
Adja-ms-a · Prtd
5869
בְּ·עֵינֵ֣י
yeux de · aux
Nc-bd-c · Prep
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np


,

/
3605
כְּ·כֹ֥ל
tout · selon
Nc-ms-a · Prep
834
אֲשֶׁר־
ce que
Prtr
6213
עָשָׂ֖ה
avait fait
Vqp-3ms
3079
יְהוֹיָקִֽים
Jehoïakim
Np

׃
.
3
3588
כִּ֣י ׀
Car
Conj


,
5921
עַל־
parce que
Prep
639
אַ֣ף
la colère de
Prta
3068
יְהוָ֗ה
l' Éternel
Np
1961
הָֽיְתָה֙
fut
Vqp-3fs
3389
בִּ·ירוּשָׁלִַ֣ם
Jérusalem · contre
Np · Prep
3063
וִֽ·יהוּדָ֔ה
Juda · et
Np · Conj


,
5704
עַד־
jusqu' à
Prep
7993
הִשְׁלִיכ֥·וֹ
les · rejeter
Sfxp-3ms · Vhc
853
אוֹתָ֖·ם
eux · –
Sfxp-3mp · Prto
5921
מֵ·עַ֣ל
devant · de
Prep · Prep
6440
פָּנָ֑י·ו
sa · face
Sfxp-3ms · Nc-bp-c


,

/
4775
וַ·יִּמְרֹ֥ד
se révolta · et
Vqw-3ms · Conj
6667
צִדְקִיָּ֖הוּ
Sédécias
Np
4428
בְּ·מֶ֥לֶךְ
le roi de · contre
Nc-ms-c · Prep
894
בָּבֶֽל
Babylone
Np

׃
.
4
1961
וַ·יְהִי֩
il arriva · Et
Vqw-3ms · Conj


,
8141
בַ·שָּׁנָ֨ה
année · en
Nc-fs-a · Prepd
8671
הַ·תְּשִׁעִ֜ית
neuvième · la
Adjo-fs-a · Prtd
4427
לְ·מָלְכ֗·וֹ
son · règne · de
Sfxp-3ms · Vqc · Prep


,
2320
בַּ·חֹ֣דֶשׁ
mois · au
Nc-ms-a · Prepd
6224
הָ·עֲשִׂירִי֮
dixième · le
Adjo-ms-a · Prtd


,
6218
בֶּ·עָשׂ֣וֹר
[jour] · le
Nc-ms-a · Prepd
2320
לַ·חֹדֶשׁ֒
mois · du
Nc-ms-a · Prepd


,
935
בָּ֠א
que vint
Vqp-3ms
5019
נְבוּכַדְרֶאצַּ֨ר
Nebucadretsar
Np


,
4428
מֶֽלֶךְ־
roi de
Nc-ms-c
894
בָּבֶ֜ל
Babylone
Np


,
1931
ה֤וּא
lui
Prp-3ms
3605
וְ·כָל־
toute · et
Nc-ms-c · Conj
2428
חֵיל·וֹ֙
son · armée
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
5921
עַל־
contre
Prep
3389
יְר֣וּשָׁלִַ֔ם
Jérusalem
Np


,
2583
וַֽ·יַּחֲנ֖וּ
ils campèrent · et
Vqw-3mp · Conj
5921
עָלֶ֑י·הָ
elle · contre
Sfxp-3fs · Prep


,

/
1129
וַ·יִּבְנ֥וּ
bâtirent · et
Vqw-3mp · Conj
5921
עָלֶ֛י·הָ
elle · contre
Sfxp-3fs · Prep
1785
דָּיֵ֖ק
une circonvallation
Nc-ms-a
5439
סָבִֽיב
tout à l' entour
Nc-bs-a

׃
.
5
935
וַ·תָּבֹ֥א
fut · Et
Vqw-3fs · Conj
5892
הָ·עִ֖יר
ville · la
Nc-fs-a · Prtd
4692
בַּ·מָּצ֑וֹר
assiégée · –
Nc-ms-a · Prepd

/
5704
עַ֚ד
jusqu' à
Prep
6249
עַשְׁתֵּ֣י

Adjo-bp-c
6240
עֶשְׂרֵ֣ה
la onzième
Adjc-fs-a
8141
שָׁנָ֔ה
année
Nc-fs-a
4428
לַ·מֶּ֖לֶךְ
roi · du
Nc-ms-a · Prepd
6667
צִדְקִיָּֽהוּ
Sédécias
Np

׃
.
6
2320
בַּ·חֹ֤דֶשׁ
mois · Au
Nc-ms-a · Prepd
7243
הָֽ·רְבִיעִי֙
quatrième · le
Adjo-ms-a · Prtd


,
8672
בְּ·תִשְׁעָ֣ה
[jour] · le
Adjc-ms-a · Prep
2320
לַ·חֹ֔דֶשׁ
mois · du
Nc-ms-a · Prepd


,
2388
וַ·יֶּחֱזַ֥ק
se renforça · et
Vqw-3ms · Conj
7458
הָ·רָעָ֖ב
famine · la
Nc-ms-a · Prtd
5892
בָּ·עִ֑יר
la ville · dans
Nc-fs-a · Prepd


,

/
3808
וְ·לֹא־
n' point · et
Prtn · Conj
1961
הָיָ֥ה
il y avait
Vqp-3ms
3899
לֶ֖חֶם
de pain
Nc-bs-a
5971
לְ·עַ֥ם
le peuple du · pour
Nc-ms-c · Prep
776
הָ·אָֽרֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd

׃
.
7
1234
וַ·תִּבָּקַ֣ע
la brèche fut faite · Et
VNw-3fs · Conj
5892
הָ·עִ֗יר
la ville · à
Nc-fs-a · Prtd


;
3605
וְ·כָל־
tous · et
Nc-ms-c · Conj
376
אַנְשֵׁ֣י
les hommes de
Nc-mp-c
4421
הַ·מִּלְחָמָ֡ה
guerre · la
Nc-fs-a · Prtd
1272
יִבְרְחוּ֩
s' enfuirent
Vqi-3mp
3318
וַ·יֵּצְא֨וּ
sortirent · et
Vqw-3mp · Conj
5892
מֵ·הָ·עִ֜יר
ville · la · de
Nc-fs-a · Prtd · Prep
3915
לַ֗יְלָה
de nuit
Nc-ms-a


,
1870
דֶּ֜רֶךְ
par le chemin de
Nc-bs-c
8179
שַׁ֤עַר
la porte
Nc-ms-a
996
בֵּין־
entre
Prep
2346
הַ·חֹמֹתַ֨יִם֙
deux murailles · les
Nc-fd-a · Prtd
834
אֲשֶׁר֙
[était]
Prtr
5921
עַל־
près du
Prep
1588
גַּ֣ן
jardin du
Nc-bs-c
4428
הַ·מֶּ֔לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
3778
וְ·כַשְׂדִּ֥ים
les Chaldéens · et
Np · Conj
5921
עַל־
[étaient]
Prep
5892
הָ·עִ֖יר
ville · la
Nc-fs-a · Prtd
5439
סָבִ֑יב
tout à l' entour
Nc-bs-a


;

/
3212
וַ·יֵּלְכ֖וּ
ils s' en allèrent · et
Vqw-3mp · Conj
1870
דֶּ֥רֶךְ
par le chemin de
Nc-bs-c
6160
הָ·עֲרָבָֽה
plaine · la
Nc-fs-a · Prtd

׃
.
8
7291
וַ·יִּרְדְּפ֤וּ
poursuivit · Et
Vqw-3mp · Conj
2428
חֵיל־
l' armée des
Nc-ms-c
3778
כַּשְׂדִּים֙
Chaldéens
Np
310
אַחֲרֵ֣י
derrière
Prep
4428
הַ·מֶּ֔לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd


;
5381
וַ·יַּשִּׂ֥יגוּ
ils atteignirent · et
Vhw-3mp · Conj
853
אֶת־

Prto
6667
צִדְקִיָּ֖הוּ
Sédécias
Np
6160
בְּ·עַֽרְבֹ֣ת
les plaines de · dans
Nc-fp-c · Prep
3405
יְרֵח֑וֹ
Jéricho
Np


,

/
3605
וְ·כָל־
toute · et
Nc-ms-c · Conj
2428
חֵיל֔·וֹ
son · armée
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
6327
נָפֹ֖צוּ
se dispersa
VNp-3cp
5921
מֵ·עָלָֽי·ו
lui · avec · d'
Sfxp-3ms · Prep · Prep

׃
.
9
8610
וַֽ·יִּתְפְּשׂוּ֙
ils prirent · Et
Vqw-3mp · Conj
853
אֶת־

Prto
4428
הַ·מֶּ֔לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd


,
5927
וַ·יַּעֲל֨וּ
le firent monter · et
Vhw-3mp · Conj
853
אֹת֜·וֹ
lui · –
Sfxp-3ms · Prto
413
אֶל־
vers
Prep
4428
מֶ֧לֶךְ
le roi de
Nc-ms-c
894
בָּבֶ֛ל
Babylone
Np
7247
רִבְלָ֖תָ·ה
– · à Ribla
Sfxd · Np


,
776
בְּ·אֶ֣רֶץ
le pays de · dans
Nc-bs-c · Prep
2574
חֲמָ֑ת
Hamath
Np


;

/
1696
וַ·יְדַבֵּ֥ר
il prononça · et
Vpw-3ms · Conj
854
אִתּ֖·וֹ
lui · contre
Sfxp-3ms · Prep
4941
מִשְׁפָּטִֽים
son jugement
Nc-mp-a

׃
.
10
7819
וַ·יִּשְׁחַ֧ט
égorgea · Et
Vqw-3ms · Conj
4428
מֶֽלֶךְ־
le roi de
Nc-ms-c
894
בָּבֶ֛ל
Babylone
Np
853
אֶת־

Prto
1121
בְּנֵ֥י
les fils de
Nc-mp-c
6667
צִדְקִיָּ֖הוּ
Sédécias
Np
5869
לְ·עֵינָ֑י·ו
ses · yeux · devant
Sfxp-3ms · Nc-bd-c · Prep


,

/
1571
וְ·גַ֛ם
aussi · et
Prta · Conj
853
אֶת־

Prto
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
8269
שָׂרֵ֥י
les chefs de
Nc-mp-c
3063
יְהוּדָ֖ה
Juda
Np
7819
שָׁחַ֥ט
il égorgea
Vqp-3ms
7247
בְּ·רִבְלָֽתָ·ה
– · à Ribla · –
Sfxd · Np · Prep

׃
;
11
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
5869
עֵינֵ֥י
les yeux à
Nc-bd-c
6667
צִדְקִיָּ֖הוּ
Sédécias
Np
5786
עִוֵּ֑ר
il creva
Vpp-3ms


,

/
631
וַ·יַּאַסְרֵ֣·הוּ
– · le lia · et
Sfxp-3ms · Vqw-3ms · Conj
5178
בַֽ·נְחֻשְׁתַּ֗יִם
des chaînes d' airain · avec
Nc-fd-a · Prepd


,
935
וַ·יְבִאֵ֤·הוּ
– · l' amena · et
Sfxp-3ms · Vhw-3ms · Conj
4428
מֶֽלֶךְ־
le roi de
Nc-ms-c
894
בָּבֶל֙
Babylone
Np
894
בָּבֶ֔לָ·ה
à · Babylone
Sfxd · Np


,
5414
וַ·יִּתְּנֵ֥·הוּ
– · le mit · et
Sfxp-3ms · Vqw-3ms · Conj
1004
ketiv[ב·בית]
– · –
Nc-ms-c · Prep
1004
qere(בֵֽית)
en prison
Nc-ms-c
6486
הַ·פְּקֻדֹּ֖ת
– · sous garde
Nc-fp-a · Prtd


,
5704
עַד־
jusqu' au
Prep
3117
י֥וֹם
jour de
Nc-ms-c
4194
מוֹתֽ·וֹ
sa · mort
Sfxp-3ms · Nc-ms-c

׃־
.
12
2320
וּ·בַ·חֹ֤דֶשׁ
mois · au · Et
Nc-ms-a · Prepd · Conj
2549
הַֽ·חֲמִישִׁי֙
cinquième · le
Adjo-ms-a · Prtd


,
6218
בֶּ·עָשׂ֣וֹר
[jour] · le
Nc-ms-a · Prepd
2320
לַ·חֹ֔דֶשׁ
mois · du
Nc-ms-a · Prepd
1931
הִ֗יא
elle
Prp-3fs
8141
שְׁנַת֙
l'année
Nc-fs-c
8672
תְּשַֽׁע־

Adjc-fs-a
6240
עֶשְׂרֵ֣ה
dix - neuvième
Adjc-fs-a
8141
שָׁנָ֔ה
année
Nc-fs-a
4428
לַ·מֶּ֖לֶךְ
roi · du
Nc-ms-a · Prepd
5019
נְבוּכַדְרֶאצַּ֣ר
Nebucadretsar
Np


,
4428
מֶֽלֶךְ־
roi de
Nc-ms-c
894
בָּבֶ֑ל
Babylone
Np


,

/
935
בָּ֗א
vint
Vqp-3ms
5018
נְבֽוּזַרְאֲדָן֙
Nebuzaradan
Np


,
7227
רַב־
chef des
Nc-ms-c
2876
טַבָּחִ֔ים
gardes
Nc-mp-a


,
5975
עָמַ֛ד
qui se tenait
Vqp-3ms
6440
לִ·פְנֵ֥י
devant · –
Nc-bp-c · Prep
4428
מֶֽלֶךְ־
le roi de
Nc-ms-c
894
בָּבֶ֖ל
Babylone
Np


,
3389
בִּ·ירוּשָׁלִָֽם
Jérusalem · à
Np · Prep

׃
.
13
8313
וַ·יִּשְׂרֹ֥ף
il brûla · Et
Vqw-3ms · Conj
853
אֶת־

Prto
1004
בֵּית־
la maison de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np


,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
1004
בֵּ֣ית
la maison du
Nc-ms-c
4428
הַ·מֶּ֑לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd


,

/
853
וְ·אֵ֨ת
– · et
Prto · Conj
3605
כָּל־
toutes
Nc-ms-c
1004
בָּתֵּ֧י
les maisons de
Nc-mp-c
3389
יְרוּשָׁלִַ֛ם
Jérusalem
Np


;
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
3605
כָּל־
toutes
Nc-ms-c
1004
בֵּ֥ית
maisons
Nc-ms-c
1419
הַ·גָּד֖וֹל
grandes · les
Adja-ms-a · Prtd
8313
שָׂרַ֥ף
il brûla
Vqp-3ms
784
בָּ·אֵֽשׁ
le feu · par
Nc-bs-a · Prepd

׃
.
14
853
וְ·אֶת־
– · Et
Prto · Conj
3605
כָּל־
toutes
Nc-ms-c
2346
חֹמ֥וֹת
les murailles de
Nc-fp-c
3389
יְרוּשָׁלִַ֖ם
Jérusalem
Np
5439
סָבִ֑יב
[qui était]
Nc-bs-a

/
5422
נָֽתְצוּ֙
abattit
Vqp-3cp
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
2428
חֵ֣יל
l' armée des
Nc-ms-c
3778
כַּשְׂדִּ֔ים
Chaldéens
Np
834
אֲשֶׁ֖ר
[était]
Prtr
854
אֶת־
avec
Prep
7227
רַב־
le chef des
Nc-ms-c
2876
טַבָּחִֽים
gardes
Nc-mp-a

׃
.
15
1803
וּ·מִ·דַּלּ֨וֹת
les plus pauvres du · – · Et
Nc-fp-c · Prep · Conj
5971
הָ·עָ֜ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd


,
853
וְֽ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
3499
יֶ֥תֶר
le reste du
Nc-ms-c
5971
הָ·עָ֣ם ׀
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd


,
7604
הַ·נִּשְׁאָרִ֣ים
était demeuré de reste · qui
VNr-mp-a · Prtd
5892
בָּ·עִ֗יר
la ville · dans
Nc-fs-a · Prepd


,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
5307
הַ·נֹּֽפְלִים֙
transfuges · les
Vqr-mp-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֤ר
qui
Prtr
5307
נָֽפְלוּ֙
s' étaient rendus
Vqp-3cp
413
אֶל־
au
Prep
4428
מֶ֣לֶךְ
roi de
Nc-ms-c
894
בָּבֶ֔ל
Babylone
Np


,
853
וְ·אֵ֖ת
– · et
Prto · Conj
3499
יֶ֣תֶר
le reste de
Nc-ms-c
527
הָֽ·אָמ֑וֹן
multitude · la
Nc-ms-a · Prtd


,

/
1540
הֶגְלָ֕ה
les transporta
Vhp-3ms
5018
נְבוּזַרְאֲדָ֖ן
Nebuzaradan
Np


,
7227
רַב־
chef des
Nc-ms-c
2876
טַבָּחִֽים
gardes
Nc-mp-a


,

׃
;
16
1803
וּ·מִ·דַּלּ֣וֹת
– · des pauvres du · mais
Nc-fp-c · Prep · Conj
776
הָ·אָ֔רֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd


,
7604
הִשְׁאִ֕יר
en laissa
Vhp-3ms
5018
נְבוּזַרְאֲדָ֖ן
Nebuzaradan
Np


,
7227
רַב־
chef des
Nc-ms-c
2876
טַבָּחִ֑ים
gardes
Nc-mp-a


,

/
3755
לְ·כֹרְמִ֖ים
être vignerons · pour
Nc-mp-a · Prep
3009
וּ·לְ·יֹגְבִֽים
laboureurs · pour · et
Vqr-mp-a · Prep · Conj

׃
.
17
853
וְ·אֶת־
– · Et
Prto · Conj
5982
עַמּוּדֵ֨י
les colonnes d'
Nc-mp-c
5178
הַ·נְּחֹ֜שֶׁת
airain · l'
Nc-fs-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֣ר
[étaient]
Prtr
1004
לְ·בֵית־
la maison de · devant
Nc-ms-c · Prep
3068
יְהוָ֗ה
l' Éternel
Np
853
וְֽ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
4350
הַ·מְּכֹנ֞וֹת
bases · les
Nc-fp-a · Prtd
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
3220
יָ֧ם
la mer d'
Nc-ms-c
5178
הַ·נְּחֹ֛שֶׁת
airain · l'
Nc-fs-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֥ר
[était]
Prtr
1004
בְּ·בֵית־
la maison de · dans
Nc-ms-c · Prep
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
7665
שִׁבְּר֣וּ
brisèrent
Vpp-3cp
3778
כַשְׂדִּ֑ים
les Chaldéens
Np


,

/
5375
וַ·יִּשְׂא֥וּ
en emportèrent · et
Vqw-3mp · Conj
853
אֶת־

Prto
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
5178
נְחֻשְׁתָּ֖·ם
– · l' airain
Sfxp-3mp · Nc-fs-c
894
בָּבֶֽלָ·ה
à · Babylone
Sfxd · Np

׃
.
18
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
5518
הַ֠·סִּרוֹת
bassins · les
Nc-bp-a · Prtd
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
3257
הַ·יָּעִ֨ים
pelles · les
Nc-mp-a · Prtd
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
4212
הַֽ·מְזַמְּר֜וֹת
couteaux · les
Nc-fp-a · Prtd
853
וְ·אֶת־
– · aussi
Prto · Conj
4219
הַ·מִּזְרָקֹ֣ת
[à cendre] · les
Nc-mp-a · Prtd
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
3709
הַ·כַּפּ֗וֹת
coupes · les
Nc-fp-a · Prtd
853
וְ·אֵ֨ת
– · et
Prto · Conj
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
3627
כְּלֵ֧י
les ustensiles d'
Nc-mp-c
5178
הַ·נְּחֹ֛שֶׁת
airain · l'
Nc-fs-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
lesquels
Prtr
8334
יְשָׁרְת֥וּ
on faisait le service
Vpi-3mp

בָ·הֶ֖ם
eux · avec
Sfxp-3mp · Prep
3947
לָקָֽחוּ
Ils prirent
Vqp-3cp


,

׃
.
19
853
וְ·אֶת־
– · Et
Prto · Conj
5592
הַ֠·סִּפִּים
écuelles · les
Nc-mp-a · Prtd
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
4289
הַ·מַּחְתּ֨וֹת
brasiers · les
Nc-fp-a · Prtd
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
4219
הַ·מִּזְרָק֜וֹת
bassins · les
Nc-mp-a · Prtd
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
5518
הַ·סִּיר֣וֹת
[à cendre] · les
Nc-bp-a · Prtd
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
4501
הַ·מְּנֹר֗וֹת
chandeliers · les
Nc-fp-a · Prtd
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
3709
הַ·כַּפּוֹת֙
coupes · les
Nc-fp-a · Prtd
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
4518
הַ·מְּנַקִי֔וֹת
vases · les
Nc-fp-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֤ר
[était]
Prtr
2091
זָהָב֙
d' or
Nc-ms-a
2091
זָהָ֔ב
en or
Nc-ms-a
834
וַ·אֲשֶׁר־
[était] · et
Prtr · Conj
3701
כֶּ֖סֶף
d' argent
Nc-ms-a
3701
כָּ֑סֶף
en argent
Nc-ms-a

/
3947
לָקַ֖ח
prit
Vqp-3ms
7227
רַב־
le chef des
Nc-ms-c
2876
טַבָּחִֽים
gardes
Nc-mp-a


,

׃
.
20
5982
הָ·עַמּוּדִ֣ים ׀
colonnes · Les
Nc-mp-a · Prtd
8147
שְׁנַ֗יִם
deux
Adjc-md-a


,
3220
הַ·יָּ֤ם
mer · la
Nc-ms-a · Prtd
259
אֶחָד֙
unique
Adjc-ms-a


,
1241
וְ·הַ·בָּקָ֞ר
boeufs · les · et
Nc-bs-a · Prtd · Conj
8147
שְׁנֵים־

Adjc-md-a
6240
עָשָׂ֤ר
douze
Adjc-ms-a
5178
נְחֹ֨שֶׁת֙
d' airain
Nc-fs-a
834
אֲשֶׁר־
qui
Prtr
8478
תַּ֣חַת
tenaient lieu de
Prep
4350
הַ·מְּכֹנ֔וֹת
socles · les
Nc-fp-a · Prtd


,
834
אֲשֶׁ֥ר
que
Prtr
6213
עָשָׂ֛ה
avait faits
Vqp-3ms
4428
הַ·מֶּ֥לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
8010
שְׁלֹמֹ֖ה
Salomon
Np
1004
לְ·בֵ֣ית
la maison de · pour
Nc-ms-c · Prep
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np


:

/
3808
לֹא־
n' point
Prtn
1961
הָיָ֣ה
il y avait
Vqp-3ms
4948
מִשְׁקָ֔ל
de poids
Nc-ms-a
5178
לִ·נְחֻשְׁתָּ֖·ם
– · l' airain de · pour
Sfxp-3mp · Nc-fs-c · Prep
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
3627
הַ·כֵּלִ֥ים
objets · ces
Nc-mp-a · Prtd
428
הָ·אֵֽלֶּה
ceux-ci · –
Prd-xcp · Prtd

׃
.
21
5982
וְ·הָ·עַמּוּדִ֗ים
[était de] · quant · Et
Nc-mp-a · Prtd · Conj


,
8083
שְׁמֹנֶ֨ה

Adjc-fs-a
6240
עֶשְׂרֵ֤ה
dix - huit
Adjc-fs-a
520
אַמָּה֙
coudées
Nc-fs-a
6967
qere(קוֹמַת֙)
la hauteur
Nc-fs-c
6967
ketiv[קומה]

Nc-fs-c
5982
הָ·עַמֻּ֣ד
colonne · la
Nc-ms-a · Prtd
259
הָ·אֶחָ֔ד
une · l'
Adjc-ms-a · Prtd


,
2339
וְ·ח֛וּט
un filet de · et
Nc-ms-c · Conj
8147
שְׁתֵּים־

Adjc-fd-a
6240
עֶשְׂרֵ֥ה
douze
Adjc-fs-a
520
אַמָּ֖ה
coudées
Nc-fs-a
5437
יְסֻבֶּ֑·נּוּ
– · en faisait le tour
Sfxp-3ms · Vqi-3ms


,

/
5672
וְ·עָבְי֛·וֹ
son · [était de] · et
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Conj
702
אַרְבַּ֥ע
quatre
Adjc-fs-a
676
אַצְבָּע֖וֹת
doigts
Nc-fp-a


;
5014
נָבֽוּב
[elle était]
Vqs-ms-a

׃
;
22
3805
וְ·כֹתֶ֨רֶת
un chapiteau · [il y avait]
Nc-fs-a · Conj
5921
עָלָ֜י·ו
– · dessus
Sfxp-3ms · Prep
5178
נְחֹ֗שֶׁת
d' airain
Nc-fs-a


,
6967
וְ·קוֹמַ֨ת
la hauteur · et
Nc-fs-c · Conj
3805
הַ·כֹּתֶ֥רֶת
chapiteau · le
Nc-fs-a · Prtd
259
הָ·אַחַת֮
[était de] · l'
Adjc-fs-a · Prtd
2568
חָמֵ֣שׁ
cinq
Adjc-fs-a
520
אַמּוֹת֒
coudées
Nc-fp-a


;
7639
וּ·שְׂבָכָ֨ה
un réseau · [il y avait]
Nc-fs-a · Conj
7416
וְ·רִמּוֹנִ֧ים
des grenades · et
Nc-mp-a · Conj
5921
עַֽל־
sur
Prep
3805
הַ·כּוֹתֶ֛רֶת
chapiteau · le
Nc-fs-a · Prtd
5439
סָבִ֖יב
tout autour
Nc-bs-a


,
3605
הַ·כֹּ֣ל
tout · le
Nc-ms-a · Prtd
5178
נְחֹ֑שֶׁת
d' airain
Nc-fs-a


:

/
428
וְ·כָ·אֵ֛לֶּה
– · de même · et
Prd-xcp · Prep · Conj
5982
לַֽ·עַמּ֥וּד
la colonne · pour
Nc-ms-a · Prepd
8145
הַ·שֵּׁנִ֖י
[elle avait] · la
Adjo-ms-a · Prtd


,
7416
וְ·רִמּוֹנִֽים
des grenades · aussi
Nc-mp-a · Conj

׃
;
23
1961
וַ·יִּֽהְיוּ֙
il y avait · et
Vqw-3mp · Conj
7416
הָֽ·רִמֹּנִ֔ים
grenades · les
Nc-mp-a · Prtd
8673
תִּשְׁעִ֥ים
quatre - vingt
Adjc-bp-a
8337
וְ·שִׁשָּׁ֖ה
seize · et
Adjc-ms-a · Conj
7307
ר֑וּחָ·ה
– · [quatre]
Sfxd · Nc-bs-a


;

/
3605
כָּל־
toutes
Nc-ms-c
7416
הָ·רִמּוֹנִ֥ים
grenades · les
Nc-mp-a · Prtd
3967
מֵאָ֛ה
[étaient au nombre de]
Adjc-bs-a
5921
עַל־
sur
Prep
7639
הַ·שְּׂבָכָ֖ה
réseau · le
Nc-fs-a · Prtd
5439
סָבִֽיב
à l' entour
Nc-bs-a

׃
.
24
3947
וַ·יִּקַּ֣ח
prit · Et
Vqw-3ms · Conj
7227
רַב־
le chef des
Nc-ms-c
2876
טַבָּחִ֗ים
gardes
Nc-mp-a
853
אֶת־

Prto
8304
שְׂרָיָה֙
Seraïa
Np


,
3548
כֹּהֵ֣ן
le sacrificateur
Nc-ms-c
7218
הָ·רֹ֔אשׁ
premier · le
Nc-ms-a · Prtd


,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
6846
צְפַנְיָ֖ה
Sophonie
Np


,
3548
כֹּהֵ֣ן
le sacrificateur
Nc-ms-c
4932
הַ·מִּשְׁנֶ֑ה
second · le
Nc-ms-a · Prtd


,

/
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
7969
שְׁלֹ֖שֶׁת
trois
Adjc-ms-c
8104
שֹׁמְרֵ֥י
les gardiens du
Vqr-mp-c
5592
הַ·סַּֽף
seuil · le
Nc-ms-a · Prtd

׃
;
25
4480
וּ·מִן־
de · et
Prep · Conj
5892
הָ·עִ֡יר
ville · la
Nc-fs-a · Prtd
3947
לָקַח֩
il prit
Vqp-3ms
5631
סָרִ֨יס
un eunuque
Nc-ms-a
259
אֶחָ֜ד
un
Adjc-ms-a
834
אֲֽשֶׁר־
qui
Prtr
1961
הָיָ֥ה
était
Vqp-3ms
6496
פָקִ֣יד ׀
inspecteur
Nc-ms-a
5921
עַל־
des
Prep
376
אַנְשֵׁ֣י
hommes de
Nc-mp-c
4421
הַ·מִּלְחָמָ֗ה
guerre · la
Nc-fs-a · Prtd


,
7651
וְ·שִׁבְעָ֨ה
sept · et
Adjc-ms-a · Conj
376
אֲנָשִׁ֜ים
hommes
Nc-mp-a
7200
מֵ·רֹאֵ֤י
ceux qui voyaient · de
Vqr-mp-c · Prep
6440
פְנֵי־
la face du
Nc-bp-c
4428
הַ·מֶּ֨לֶךְ֙
roi · le
Nc-ms-a · Prtd


,
834
אֲשֶׁ֣ר
lesquels
Prtr
4672
נִמְצְא֣וּ
furent trouvés
VNp-3cp
5892
בָ·עִ֔יר
la ville · dans
Nc-fs-a · Prepd


,
853
וְ·אֵ֗ת
– · et
Prto · Conj
5608
סֹפֵר֙
le scribe
Nc-ms-c
8269
שַׂ֣ר
du chef de
Nc-ms-c
6635
הַ·צָּבָ֔א
armée · l'
Nc-bs-a · Prtd


,
6633
הַ·מַּצְבִּ֖א
enrôlait · qui
Vhr-ms-a · Prtd
853
אֶת־

Prto
5971
עַ֣ם
le peuple du
Nc-ms-c
776
הָ·אָ֑רֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd


,

/
8346
וְ·שִׁשִּׁ֥ים
soixante · et
Adjc-bp-a · Conj
376
אִישׁ֙
hommes du
Nc-ms-a
5971
מֵ·עַ֣ם
peuple · le
Nc-ms-c · Prep
776
הָ·אָ֔רֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd


,
4672
הַֽ·נִּמְצְאִ֖ים
furent trouvés · qui
VNr-mp-a · Prtd
8432
בְּ·ת֥וֹךְ
le milieu de · dans
Nc-ms-c · Prep
5892
הָ·עִֽיר
ville · la
Nc-fs-a · Prtd

׃
.
26
3947
וַ·יִּקַּ֣ח
prit · Et
Vqw-3ms · Conj
853
אוֹתָ֔·ם
eux · –
Sfxp-3mp · Prto
5018
נְבוּזַרְאֲדָ֖ן
Nebuzaradan
Np


,
7227
רַב־
chef des
Nc-ms-c
2876
טַבָּחִ֑ים
gardes
Nc-mp-a


,

/
3212
וַ·יֹּ֧לֶךְ
les mena · et
Vhw-3ms · Conj
853
אוֹתָ֛·ם
eux · –
Sfxp-3mp · Prto
413
אֶל־
vers
Prep
4428
מֶ֥לֶךְ
le roi de
Nc-ms-c
894
בָּבֶ֖ל
Babylone
Np
7247
רִבְלָֽתָ·ה
à · Ribla
Sfxd · Np

׃
.
27
5221
וַ·יַּכֶּ֣ה
frappa · Et
Vhw-3ms · Conj
853
אוֹתָ·ם֩
eux · –
Sfxp-3mp · Prto
4428
מֶ֨לֶךְ
le roi de
Nc-ms-c
894
בָּבֶ֧ל
Babylone
Np
4191
וַ·יְמִתֵ֛·ם
– · les fit mourir · et
Sfxp-3mp · Vhw-3ms · Conj
7247
בְּ·רִבְלָ֖ה
Ribla · à
Np · Prep


,
776
בְּ·אֶ֣רֶץ
le pays de · dans
Nc-bs-c · Prep
2574
חֲמָ֑ת
Hamath
Np


.

/
1540
וַ·יִּ֥גֶל
fut transporté · Et
Vqw-3ms · Conj
3063
יְהוּדָ֖ה
Juda
Np
5921
מֵ·עַ֥ל
dessus · de
Prep · Prep
127
אַדְמָתֽ·וֹ
sa · terre
Sfxp-3ms · Nc-fs-c

׃
.
28
2088
זֶ֣ה
C' est ici
Prd-xms
5971
הָ·עָ֔ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֥ר
que
Prtr
1540
הֶגְלָ֖ה
transporta
Vhp-3ms
5019
נְבֽוּכַדְרֶאצַּ֑ר
Nebucadretsar
Np


:

/
8141
בִּ·שְׁנַת־
année · dans
Nc-fs-c · Prep
7651
שֶׁ֕בַע
la septième
Adjc-fs-a


,
3064
יְהוּדִ֕ים
Juifs
Ng-mp-a
7969
שְׁלֹ֥שֶׁת
trois
Adjc-ms-c
505
אֲלָפִ֖ים
mille
Adjc-bp-a
6242
וְ·עֶשְׂרִ֥ים
vingt · et
Adjc-bp-a · Conj
7969
וּ·שְׁלֹשָֽׁה
trois · et
Adjc-ms-a · Conj

׃
;
29
8141
בִּ·שְׁנַ֛ת
année · Dans
Nc-fs-c · Prep
8083
שְׁמוֹנֶ֥ה

Adjc-fs-a
6240
עֶשְׂרֵ֖ה
la dix - huitième
Adjc-fs-a
5019
לִ·נְבֽוּכַדְרֶאצַּ֑ר
[il transporta] · de
Np · Prep


,

/
3389
מִ·יר֣וּשָׁלִַ֔ם
Jérusalem · de
Np · Prep
5315
נֶ֕פֶשׁ
âmes
Nc-bs-a
8083
שְׁמֹנֶ֥ה
huit
Adjc-fs-a
3967
מֵא֖וֹת
cent
Adjc-bp-a
7970
שְׁלֹשִׁ֥ים
trente
Adjc-bp-a
8147
וּ·שְׁנָֽיִם
deux · et
Adjc-md-a · Conj

׃
;
30
8141
בִּ·שְׁנַ֨ת
la année · Dans
Nc-fs-c · Prep
7969
שָׁלֹ֣שׁ
vingt - troisième
Adjc-fs-a
6242
וְ·עֶשְׂרִים֮
– · –
Adjc-bp-a · Conj
5019
לִ·נְבֽוּכַדְרֶאצַּר֒
Nebucadretsar · de
Np · Prep


,
1540
הֶגְלָ֗ה
transporta
Vhp-3ms
5018
נְבֽוּזַרְאֲדָן֙
Nebuzaradan
Np


,
7227
רַב־
chef des
Nc-ms-c
2876
טַבָּחִ֔ים
gardes
Nc-mp-a


,
3064
יְהוּדִ֕ים
d' entre les Juifs
Ng-mp-a
5315
נֶ֕פֶשׁ
âmes
Nc-bs-a
7651
שְׁבַ֥ע
sept
Adjc-fs-a
3967
מֵא֖וֹת
cent
Adjc-bp-a
705
אַרְבָּעִ֣ים
quarante
Adjc-bp-a
2568
וַ·חֲמִשָּׁ֑ה
cinq · et
Adjc-ms-a · Conj


:

/
3605
כָּל־
toutes
Nc-ms-c
5315
נֶ֕פֶשׁ
[furent]
Nc-bs-a
702
אַרְבַּ֥עַת
quatre
Adjc-ms-c
505
אֲלָפִ֖ים
mille
Adjc-bp-a
8337
וְ·שֵׁ֥שׁ
six · et
Adjc-fs-a · Conj
3967
מֵאֽוֹת
cents
Adjc-bp-a

׃
.
31
1961
וַ·יְהִי֩
il arriva · Et
Vqw-3ms · Conj


,
7970
בִ·שְׁלֹשִׁ֨ים
la trente - septième · en
Adjc-bp-a · Prep
7651
וָ·שֶׁ֜בַע
– · –
Adjc-fs-a · Conj
8141
שָׁנָ֗ה
année de
Nc-fs-a
1546
לְ·גָלוּת֙
transportation de · la
Nc-fs-c · Prep
3078
יְהוֹיָכִ֣ן
Jehoïakin
Np


,
4428
מֶֽלֶךְ־
roi de
Nc-ms-c
3063
יְהוּדָ֔ה
Juda
Np


,
8147
בִּ·שְׁנֵ֤ים
– · au
Adjc-md-a · Prep
6240
עָשָׂר֙
douzième
Adjc-ms-a
2320
חֹ֔דֶשׁ
mois
Nc-ms-a


,
6242
בְּ·עֶשְׂרִ֥ים
– · le
Adjc-bp-a · Prep
2568
וַ·חֲמִשָּׁ֖ה
[jou] · –
Adjc-ms-a · Conj
2320
לַ·חֹ֑דֶשׁ
mois · du
Nc-ms-a · Prepd


,

/
5375
נָשָׂ֡א
éleva
Vqp-3ms
192
אֱוִ֣יל
Évil
Adja-ms-a
192
מְרֹדַךְ֩
Merodac
Np


,
4428
מֶ֨לֶךְ
roi de
Nc-ms-c
894
בָּבֶ֜ל
Babylone
Np


,
8141
בִּ·שְׁנַ֣ת
l' année où · dans
Nc-fs-c · Prep
4438
מַלְכֻת֗·וֹ
– · il commença de régner
Sfxp-3ms · Nc-fs-c


,
853
אֶת־

Prto
7218
רֹאשׁ֙
la tête de
Nc-ms-c
3078
יְהוֹיָכִ֣ין
Jehoïakin
Np


,
4428
מֶֽלֶךְ־
roi de
Nc-ms-c
3063
יְהוּדָ֔ה
Juda
Np


,
3318
וַ·יֹּצֵ֥א
le fit sortir · et
Vhw-3ms · Conj
853
אוֹת֖·וֹ
lui · –
Sfxp-3ms · Prto
1004
מִ·בֵּ֥ית
la maison de · de
Nc-ms-c · Prep
3628
ketiv[ה·כליא]
– · –
Nc-ms-a · Prtd
3628
qere(הַ·כְּלֽוּא)
prison · la
Nc-ms-a · Prtd

׃
.
32
1696
וַ·יְדַבֵּ֥ר
il lui parla · Et
Vpw-3ms · Conj
854
אִתּ֖·וֹ
lui · avec
Sfxp-3ms · Prep
2896
טֹב֑וֹת
[en]
Adja-fp-a


,

/
5414
וַ·יִּתֵּן֙
mit · et
Vqw-3ms · Conj
853
אֶת־

Prto
3678
כִּסְא֔·וֹ
son · trône
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
4605
מִ·מַּ֗עַל
dessus · au
Adv · Prep
3678
לְ·כִסֵּ֧א
trône des · du
Nc-ms-c · Prep
4428
ketiv[מלכים]

Nc-mp-a
4428
qere(הַ·מְּלָכִ֛ים)
rois · les
Nc-mp-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֥ר
[étaient]
Prtr
854
אִתּ֖·וֹ
lui · avec
Sfxp-3ms · Prep
894
בְּ·בָבֶֽל
Babylone · à
Np · Prep

׃
.
33
8138
וְ·שִׁנָּ֕ה
il lui changea · Et
Vpq-3ms · Conj
853
אֵ֖ת

Prto
899
בִּגְדֵ֣י
ses vêtements de
Nc-mp-c
3608
כִלְא֑·וֹ
sa · prison
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


,

/
398
וְ·אָכַ֨ל
[Jehoïakin] · et
Vqq-3ms · Conj
3899
לֶ֧חֶם
le pain
Nc-bs-a
6440
לְ·פָנָ֛י·ו
lui · devant · –
Sfxp-3ms · Nc-bp-c · Prep
8548
תָּמִ֖יד
constamment
Nc-ms-a


,
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
3117
יְמֵ֥י
les jours de
Nc-mp-c
2416
חַיָּֽ·ו
sa · vie
Sfxp-3ms · Nc-mp-c

׃
:
34
737
וַ·אֲרֻחָת֗·וֹ
son · entretien régulier · et
Sfxp-3ms · Nc-fs-c · Conj


,
737
אֲרֻחַת֩
un entretien
Nc-fs-c
8548
תָּמִ֨יד
continuel
Nc-ms-a
5414
נִתְּנָה־
fut donné
VNp-3fs

לּ֜·וֹ
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
854
מֵ·אֵ֧ת
la part du · de
Prep · Prep
4428
מֶֽלֶךְ־
roi de
Nc-ms-c
894
בָּבֶ֛ל
Babylone
Np


,
1697
דְּבַר־
une chose de
Nc-ms-c
3117
י֥וֹם
jour
Nc-ms-a
3117
בְּ·יוֹמ֖·וֹ
son · jour · par
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep


,
5704
עַד־
jusqu' au
Prep
3117
י֣וֹם
jour de
Nc-ms-c
4194
מוֹת֑·וֹ
sa · mort
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


,

/
3605
כֹּ֖ל
tous
Nc-ms-c
3117
יְמֵ֥י
les jours de
Nc-mp-c
2416
חַיָּֽי·ו
sa · vie
Sfxp-3ms · Nc-mp-c

׃
.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale