Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jérémie 52. 3

3
3588
כִּ֣י ׀
Car
Conj


,
5921
עַל־
parce que
Prep
639
אַ֣ף
la colère de
Prta
3068
יְהוָ֗ה
l' Éternel
Np
1961
הָֽיְתָה֙
fut
Vqp-3fs
3389
בִּ·ירוּשָׁלִַ֣ם
Jérusalem · contre
Np · Prep
3063
וִֽ·יהוּדָ֔ה
Juda · et
Np · Conj


,
5704
עַד־
jusqu' à
Prep
7993
הִשְׁלִיכ֥·וֹ
les · rejeter
Sfxp-3ms · Vhc
853
אוֹתָ֖·ם
eux · –
Sfxp-3mp · Prto
5921
מֵ·עַ֣ל
devant · de
Prep · Prep
6440
פָּנָ֑י·ו
sa · face
Sfxp-3ms · Nc-bp-c


,

/
4775
וַ·יִּמְרֹ֥ד
se révolta · et
Vqw-3ms · Conj
6667
צִדְקִיָּ֖הוּ
Sédécias
Np
4428
בְּ·מֶ֥לֶךְ
le roi de · contre
Nc-ms-c · Prep
894
בָּבֶֽל
Babylone
Np

׃
.

Traduction J.N. Darby

Car3588
,
parce5921
que
la
colère639
de
l'
Éternel3068
fut1961
contre
Jérusalem3389
et
Juda3063
,
jusqu'5704
à
les
rejeter7993
de
devant5921
sa
face6440
,
Sédécias6667
se4775
révolta4775
contre
le
roi4428
de
Babylone894
.
§

Traduction révisée

Car, parce que la colère de l’Éternel fut contre Jérusalem et Juda, jusqu’à les rejeter de devant sa face, Sédécias se révolta contre le roi de Babylone.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale