Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jérémie 52. 6

6
2320
בַּ·חֹ֤דֶשׁ
mois · Au
Nc-ms-a · Prepd
7243
הָֽ·רְבִיעִי֙
quatrième · le
Adjo-ms-a · Prtd


,
8672
בְּ·תִשְׁעָ֣ה
[jour] · le
Adjc-ms-a · Prep
2320
לַ·חֹ֔דֶשׁ
mois · du
Nc-ms-a · Prepd


,
2388
וַ·יֶּחֱזַ֥ק
se renforça · et
Vqw-3ms · Conj
7458
הָ·רָעָ֖ב
famine · la
Nc-ms-a · Prtd
5892
בָּ·עִ֑יר
la ville · dans
Nc-fs-a · Prepd


,

/
3808
וְ·לֹא־
n' point · et
Prtn · Conj
1961
הָיָ֥ה
il y avait
Vqp-3ms
3899
לֶ֖חֶם
de pain
Nc-bs-a
5971
לְ·עַ֥ם
le peuple du · pour
Nc-ms-c · Prep
776
הָ·אָֽרֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd

׃
.

Traduction J.N. Darby

Au2320
quatrième7243
mois2320
,
le
neuvième8672
[
jour
]
du
mois2320
,
la
famine7458
se2388
renforça2388
dans
la
ville5892
,
et
il
n'3808
y
avait1961
point3808
de
pain3899
pour
le
peuple5971
du
pays776
.

Traduction révisée

Au quatrième mois, le neuvième [jour] du mois, la famine se renforça dans la ville, et il n’y avait pas de pain pour le peuple du pays.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale