4480
וּ·מִן־
de · et
Prep · Conj
5892
הָ·עִ֡יר
ville · la
Nc-fs-a · Prtd
3947
לָקַח֩
il prit
Vqp-3ms
5631
סָרִ֨יס
un eunuque
Nc-ms-a
259
אֶחָ֜ד
un
Adjc-ms-a
834
אֲֽשֶׁר־
qui
Prtr
1961
הָיָ֥ה
était
Vqp-3ms
6496
פָקִ֣יד ׀
inspecteur
Nc-ms-a
5921
עַל־
des
Prep
376
אַנְשֵׁ֣י
hommes de
Nc-mp-c
4421
הַ·מִּלְחָמָ֗ה
guerre · la
Nc-fs-a · Prtd
,
7651
וְ·שִׁבְעָ֨ה
sept · et
Adjc-ms-a · Conj
376
אֲנָשִׁ֜ים
hommes
Nc-mp-a
7200
מֵ·רֹאֵ֤י
ceux qui voyaient · de
Vqr-mp-c · Prep
6440
פְנֵי־
la face du
Nc-bp-c
4428
הַ·מֶּ֨לֶךְ֙
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
,
834
אֲשֶׁ֣ר
lesquels
Prtr
4672
נִמְצְא֣וּ
furent trouvés
VNp-3cp
5892
בָ·עִ֔יר
la ville · dans
Nc-fs-a · Prepd
,
853
וְ·אֵ֗ת
– · et
Prto · Conj
5608
סֹפֵר֙
le scribe
Nc-ms-c
8269
שַׂ֣ר
du chef de
Nc-ms-c
6635
הַ·צָּבָ֔א
armée · l'
Nc-bs-a · Prtd
,
6633
הַ·מַּצְבִּ֖א
enrôlait · qui
Vhr-ms-a · Prtd
853
אֶת־
–
Prto
5971
עַ֣ם
le peuple du
Nc-ms-c
776
הָ·אָ֑רֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd
,
/
8346
וְ·שִׁשִּׁ֥ים
soixante · et
Adjc-bp-a · Conj
376
אִישׁ֙
hommes du
Nc-ms-a
5971
מֵ·עַ֣ם
peuple · le
Nc-ms-c · Prep
776
הָ·אָ֔רֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd
,
4672
הַֽ·נִּמְצְאִ֖ים
furent trouvés · qui
VNr-mp-a · Prtd
8432
בְּ·ת֥וֹךְ
le milieu de · dans
Nc-ms-c · Prep
5892
הָ·עִֽיר
ville · la
Nc-fs-a · Prtd
׃
.
et il prit de la ville un eunuque qui était inspecteur des hommes de guerre, et sept hommes de ceux qui voyaient la face du roi, lesquels furent trouvés dans la ville, et le scribe du chef de l’armée, qui enrôlait le peuple du pays, et 60 hommes du peuple du pays, qui furent trouvés dans la ville.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée