Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jérémie 5

1
7751
שׁוֹטְט֞וּ
Courez çà et là
Vov-2mp
2351
בְּ·חוּצ֣וֹת
les rues de · par
Nc-mp-c · Prep
3389
יְרוּשָׁלִַ֗ם
Jérusalem
Np


,
7200
וּ·רְאוּ־
regardez · et
Vqv-2mp · Conj
4994
נָ֤א
s'il vous plaît
Prte
3045
וּ·דְעוּ֙
sachez · et
Vqv-2mp · Conj
1245
וּ·בַקְשׁ֣וּ
cherchez · et
Vpv-2mp · Conj
7339
בִ·רְחוֹבוֹתֶ֔י·הָ
ses · places · dans
Sfxp-3fs · Nc-fp-c · Prep
518
אִם־
si
Conj
4672
תִּמְצְא֣וּ
vous trouvez
Vqi-2mp
376
אִ֔ישׁ
un homme
Nc-ms-a


,
518
אִם־
s'
Conj
3426
יֵ֛שׁ
il y a
Prtm
6213
עֹשֶׂ֥ה
quelqu' un qui fasse
Vqr-ms-a
4941
מִשְׁפָּ֖ט
ce qui est droit
Nc-ms-a


,
1245
מְבַקֵּ֣שׁ
qui cherche
Vpr-ms-a
530
אֱמוּנָ֑ה
la fidélité
Nc-fs-a


,

/
5545
וְ·אֶסְלַ֖ח
je pardonnerai · et
Vqi-1cs · Conj

לָֽ·הּ
elle · [la ville]
Sfxp-3fs · Prep

׃
.
2
518
וְ·אִ֥ם
s' · Et
Conj · Conj
2416
חַי־
est vivant
Adja-ms-a
3068
יְהֹוָ֖ה
L' Éternel
Np
559
יֹאמֵ֑רוּ
ils disent
Vqi-3mp


!

/
3651
לָ·כֵ֥ן
cela même · en
Adv · Prep


,
8267
לַ·שֶּׁ֖קֶר
faussement · –
Nc-ms-a · Prepd
7650
יִשָּׁבֵֽעוּ
ils jurent
VNi-3mp

׃
.
3
3068
יְהֹוָ֗ה
Éternel
Np


!
5869
עֵינֶי·ךָ֮
tes · yeux
Sfxp-2ms · Nc-bd-c
3808
הֲ·ל֣וֹא
regardent-ils · –
Prtn · Prti
530
לֶ·אֱמוּנָה֒
la fidélité · à
Nc-fs-a · Prep


?
5221
הִכִּ֤יתָה
Tu les as frappés
Vhp-2ms


,
853
אֹתָ·ם֙
eux · –
Sfxp-3mp · Prto
3808
וְֽ·לֹא־
n' point · mais
Prtn · Conj
2342
חָ֔לוּ
ils en ont ressenti de douleur
Vqp-3cp


;
3615
כִּלִּיתָ֕·ם
– · tu les as consumés
Sfxp-3mp · Vpp-2ms


,
3985
מֵאֲנ֖וּ
ils ont refusé
Vpp-3cp
3947
קַ֣חַת
de recevoir
Vqc
4148
מוּסָ֑ר
la correction
Nc-ms-a


;

/
2388
חִזְּק֤וּ
ils ont rendu dures
Vpp-3cp
6440
פְנֵי·הֶם֙
leurs · faces
Sfxp-3mp · Nc-bp-c
5553
מִ·סֶּ֔לַע
plus qu' un roc · –
Nc-ms-a · Prep


,
3985
מֵאֲנ֖וּ
ils ont refusé
Vpp-3cp
7725
לָ·שֽׁוּב
revenir · de
Vqc · Prep

׃
.
4
589
וַ·אֲנִ֣י
moi · Et
Prp-1cs · Conj
559
אָמַ֔רְתִּי
j' ai dit
Vqp-1cs


:
389
אַךְ־
Voilà
Prta


,
1800
דַּלִּ֖ים
ce sont de pauvres gens
Adja-mp-a


,
1992
הֵ֑ם
ce sont
Prp-3mp

/
2973
נוֹאֲל֕וּ
des fous
VNp-3cp


;
3588
כִּ֣י
car
Conj
3808
לֹ֤א
ne pas
Prtn
3045
יָדְעוּ֙
ils connaissent
Vqp-3cp
1870
דֶּ֣רֶךְ
la voie de
Nc-bs-c
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np


,
4941
מִשְׁפַּ֖ט
le jugement de
Nc-ms-c
430
אֱלֹהֵי·הֶֽם
leur · Dieu
Sfxp-3mp · Nc-mp-c

׃
.
5
3212
אֵֽלֲכָה־
Je m' en irai
Vqh-1cs

לִּ֤·י
moi · pour
Sfxp-1cs · Prep
413
אֶל־
vers
Prep
1419
הַ·גְּדֹלִים֙
grands · les
Adja-mp-a · Prtd


,
1696
וַ·אֲדַבְּרָ֣ה
je leur parlerai · et
Vph-1cs · Conj


;
853
אוֹתָ֔·ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prto
3588
כִּ֣י
car
Conj


,
1992
הֵ֗מָּה
eux
Prp-3mp
3045
יָדְעוּ֙
ils connaissent
Vqp-3cp
1870
דֶּ֣רֶךְ
la voie de
Nc-bs-c
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np


,
4941
מִשְׁפַּ֖ט
le jugement de
Nc-ms-c
430
אֱלֹהֵי·הֶ֑ם
leur · Dieu
Sfxp-3mp · Nc-mp-c


;

/
389
אַ֣ךְ
mais
Prta
1992
הֵ֤מָּה
ceux - ci
Prp-3mp


,
3162
יַחְדָּו֙
tous ensemble
Adv


,
7665
שָׁ֣בְרוּ
ont brisé
Vqp-3cp
5923
עֹ֔ל
le joug
Nc-ms-a


,
5423
נִתְּק֖וּ
rompu
Vpp-3cp
4147
מוֹסֵרֽוֹת
les liens
Nc-bp-a

׃
.
6
5921
עַל־

Prep
3651
כֵּן֩
C' est pourquoi
Prtm
5221
הִכָּ֨·ם
les · frappera
Sfxp-3mp · Vhp-3ms
738
אַרְיֵ֜ה
un lion
Nc-ms-a
3293
מִ·יַּ֗עַר
la forêt · de
Nc-ms-a · Prep


,
2061
זְאֵ֤ב
un loup du
Nc-ms-c
6160
עֲרָבוֹת֙
soir
Nc-fp-a
7703
יְשָׁדְדֵ֔·ם
les · ravagera
Sfxp-3mp · Vqi-3ms


;
5246
נָמֵ֤ר
le léopard
Nc-ms-a
8245
שֹׁקֵד֙
veille
Vqr-ms-a
5921
עַל־
devant
Prep
5892
עָ֣רֵי·הֶ֔ם
leurs · villes
Sfxp-3mp · Nc-fp-c


,
3605
כָּל־
quiconque
Nc-ms-c
3318
הַ·יּוֹצֵ֥א
sort · en
Vqr-ms-a · Prtd
2007
מֵ·הֵ֖נָּה
elles · d'
Prp-3fp · Prep
2963
יִטָּרֵ֑ף
est déchiré
VNi-3ms


;

/
3588
כִּ֤י
car
Conj
7231
רַבּוּ֙
sont multipliées
Vqp-3cp
6588
פִּשְׁעֵי·הֶ֔ם
leurs · transgressions
Sfxp-3mp · Nc-mp-c


,
6105
עָצְמ֖וּ
se sont renforcées
Vqp-3cp
4878
ketiv[משבותי·הם]
– · –
Sfxp-3mp · Nc-fp-c
4878
qere(מְשׁוּבוֹתֵי·הֶֽם)
leurs · infidélités
Sfxp-3mp · Nc-fp-c

׃
.
7
335
אֵ֤י
Pourquoi
Prti
2063
לָ·זֹאת֙
ceci · pour
Prd-xfs · Prep
5545
ketiv[אסלוח]

Vqi-1cs


?
5545
qere(אֶֽסְלַֽח)
te pardonnerai - je
Vqi-1cs
5545
לָ֔·ךְ
toi · à
Sfxp-2fs · Prep
1121
בָּנַ֣יִ·ךְ
Tes · fils
Sfxp-2fs · Nc-mp-c
5800
עֲזָב֔וּ·נִי
m' · ont abandonné
Sfxp-1cs · Vqp-3cp


,
7650
וַ·יִּשָּׁבְע֖וּ
ils jurent · et
VNw-3mp · Conj
3808
בְּ·לֹ֣א
ce qui n' est pas · par
Prtn · Prep
430
אֱלֹהִ֑ים
Dieu
Nc-mp-a


;

/
7646
וָ·אַשְׂבִּ֤עַ
je les ai rassasiés · et
Vhw-1cs · Conj


,
853
אוֹתָ·ם֙
eux · –
Sfxp-3mp · Prto
5003
וַ·יִּנְאָ֔פוּ
ils ont commis adultère · et
Vqw-3mp · Conj


,
1004
וּ·בֵ֥ית
dans la maison de · et
Nc-ms-c · Conj
2181
זוֹנָ֖ה
la prostituée
Vqr-fs-a
1413
יִתְגֹּדָֽדוּ
sont allés en troupe
Vri-3mp

׃־
.
8
5483
סוּסִ֥ים
Chevaux
Nc-mp-a
2109
מְיֻזָּנִ֖ים
bien nourris
VPs-mp-a


,
7904
מַשְׁכִּ֣ים
ils courent çà et là
Vhr-mp-a


,
1961
הָי֑וּ
ils sont
Vqp-3cp

/
376
אִ֛ישׁ
chacun
Nc-ms-a
413
אֶל־
après
Prep
802
אֵ֥שֶׁת
la femme de
Nc-fs-c
7453
רֵעֵ֖·הוּ
son · prochain
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
6670
יִצְהָֽלוּ
hennit
Vqi-3mp

׃
.
9
5921
הַֽ·עַל־
punirais - je · –
Prep · Prti
428
אֵ֥לֶּה
de telles choses
Prd-xcp
3808
לוֹא־
Ne pas
Prtn


?
6485
אֶפְקֹ֖ד
établis
Vqi-1cs
5002
נְאֻם־
dit
Nc-ms-c
3068
יְהֹוָ֑ה
l' Éternel
Np


;

/
518
וְ·אִם֙
est-ce que · et
Conj · Conj
1471
בְּ·ג֣וֹי
une nation · d'
Nc-ms-a · Prep
834
אֲשֶׁר־
comme
Prtr
2088
כָּ·זֶ֔ה
celle - là · –
Prd-xms · Prep
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
5358
תִתְנַקֵּ֖ם
se vengerait - elle
Vti-3fs
5315
נַפְשִֽׁ·י
mon · âme
Sfxp-1cs · Nc-bs-c

׃
?
10
5927
עֲל֤וּ
Montez
Vqv-2mp
8284
בְ·שָׁרוֹתֶ֨י·הָ֙
ses · murailles · sur
Sfxp-3fs · Nc-fp-c · Prep


,
7843
וְ·שַׁחֵ֔תוּ
détruisez · et
Vpv-2mp · Conj


!
3617
וְ·כָלָ֖ה
détruisez · mais
Nc-fs-a · Conj
408
אַֽל־
ne pas
Prtn
6213
תַּעֲשׂ֑וּ
entièrement
Vqj-2mp


;

/
5493
הָסִ֨ירוּ֙
ôtez
Vhv-2mp
5189
נְטִ֣ישׁוֹתֶ֔י·הָ
ses · créneaux
Sfxp-3fs · Nc-fp-c


,
3588
כִּ֛י
car
Conj
3808
ל֥וֹא
ne pas
Prtn
3068
לַ·יהוָ֖ה
l' Éternel · à
Np · Prep
1992
הֵֽמָּה
ils sont
Prp-3mp

׃
;
11
3588
כִּי֩
car
Conj
898
בָג֨וֹד
ont agi
Vqa
898
בָּגְד֜וּ
très perfidement
Vqp-3cp

בִּ֗·י
moi · envers
Sfxp-1cs · Prep
1004
בֵּ֧ית
la maison d'
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֛ל
Israël
Np
1004
וּ·בֵ֥ית
la maison de · et
Nc-ms-c · Conj
3063
יְהוּדָ֖ה
Juda
Np


,
5002
נְאֻם־
dit
Nc-ms-c
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np

׃
.
12
3584
כִּֽחֲשׁוּ֙
Ils ont renié
Vpp-3cp
3068
בַּ·יהוָ֔ה
l' Éternel · –
Np · Prep


,
559
וַ·יֹּאמְר֖וּ
ont dit · et
Vqw-3mp · Conj


:
3808
לֹא־
n' pas
Prtn
1931
ה֑וּא
Il est
Prp-3ms


!

/
3808
וְ·לֹא־
ne pas · et
Prtn · Conj
935
תָב֤וֹא
viendra
Vqi-3fs
5921
עָלֵ֨י·נוּ֙
nous · sur
Sfxp-1cp · Prep
7451
רָעָ֔ה
le mal
Nc-fs-a


;
2719
וְ·חֶ֥רֶב
l' épée · ni
Nc-fs-a · Conj
7458
וְ·רָעָ֖ב
la famine · ni
Nc-ms-a · Conj
3808
ל֥וֹא
ne
Prtn
7200
נִרְאֶֽה
nous verrons
Vqi-1cp

׃
,
13
5030
וְ·הַ·נְּבִיאִים֙
prophètes · les · et
Nc-mp-a · Prtd · Conj
1961
יִֽהְי֣וּ
seront
Vqi-3mp
7307
לְ·ר֔וּחַ
vent · du
Nc-bs-a · Prep


,
1699
וְ·הַ·דִּבֵּ֖ר
parole · la · et
Nc-ms-a · Prtd · Conj
369
אֵ֣ין
[est]
Prtn

בָּ·הֶ֑ם
eux · en
Sfxp-3mp · Prep


:

/
3541
כֹּ֥ה
ainsi
Adv
6213
יֵעָשֶׂ֖ה
leur sera - t - il fait
VNi-3ms

לָ·הֶֽם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep

׃
.
14
3651
לָ·כֵ֗ן
C' est pourquoi · –
Adv · Prep


,
3541
כֹּֽה־
ainsi
Adv
559
אָמַ֤ר
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np


,
430
אֱלֹהֵ֣י
le Dieu des
Nc-mp-c
6635
צְבָא֔וֹת
armées
Nc-bp-a


:
3282
יַ֚עַן
Parce que
Conj
1696
דַּבֶּרְ·כֶ֔ם
vous · avez prononcé
Sfxp-2mp · Vpc
853
אֶת־

Prto
1697
הַ·דָּבָ֖ר
parole · cette
Nc-ms-a · Prtd


,
2088
הַ·זֶּ֑ה
celle-ci · –
Prd-xms · Prtd

/
2005
הִנְ·נִ֣י
me · voici
Sfxp-1cs · Prtm


,
5414
נֹתֵן֩
je ferai que
Vqr-ms-a
1697
דְּבָרַ֨·י
mes · paroles
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
6310
בְּ·פִ֜י·ךָ
ta · bouche · dans
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep
784
לְ·אֵ֗שׁ
du feu · comme
Nc-bs-a · Prep


,
5971
וְ·הָ·עָ֥ם
peuple · ce · et
Nc-ms-a · Prtd · Conj
2088
הַ·זֶּ֛ה
celui-ci · –
Prd-xms · Prtd
6086
עֵצִ֖ים
le bois
Nc-mp-a


,
398
וַ·אֲכָלָֽתַ·ם
– · [le feu] · et
Sfxp-3mp · Vqq-3fs · Conj

׃
.
15
2005
הִנְ·נִ֣י
me · Voici
Sfxp-1cs · Prtm


,
935
מֵבִיא֩
je fais venir
Vhr-ms-a
5921
עֲלֵי·כֶ֨ם
vous · contre
Sfxp-2mp · Prep
1471
גּ֧וֹי
une nation
Nc-ms-a
4801
מִ·מֶּרְחָ֛ק
loin · de
Nc-ms-a · Prep


,
1004
בֵּ֥ית
maison d'
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
Israël
Np


,
5002
נְאֻם־
dit
Nc-ms-c
3068
יְהֹוָ֑ה
l' Éternel
Np


,

/
1471
גּ֣וֹי ׀
une nation
Nc-ms-a
386
אֵיתָ֣ן
puissante
Adja-ms-a


,
1931
ה֗וּא
elle
Prp-3ms
1471
גּ֤וֹי
une nation
Nc-ms-a
5769
מֵ·עוֹלָם֙
ancienne · –
Nc-ms-a · Prep


,
1931
ה֔וּא
elle
Prp-3ms
1471
גּ֚וֹי
une nation
Nc-ms-a
3808
לֹא־
ne pas
Prtn
3045
תֵדַ֣ע
dont tu sais
Vqi-2ms
3956
לְשֹׁנ֔·וֹ
sa · langue
Sfxp-3ms · Nc-bs-c


,
3808
וְ·לֹ֥א
ne pas · et
Prtn · Conj
8085
תִשְׁמַ֖ע
dont tu comprends
Vqi-2ms
4100
מַה־
comment
Prti
1696
יְדַבֵּֽר
la parole
Vpi-3ms

׃
.
16
827
אַשְׁפָּת֖·וֹ
Son · carquois
Sfxp-3ms · Nc-fs-c
6913
כְּ·קֶ֣בֶר
un sépulcre · comme
Nc-ms-a · Prep
6605
פָּת֑וּחַ
ouvert
Vqs-ms-a


,

/
3605
כֻּלָּ֖·ם
eux · tous
Sfxp-3mp · Nc-ms-c
1368
גִּבּוֹרִֽים
des hommes vaillants
Adja-mp-a

׃
.
17
398
וְ·אָכַ֨ל
Elle dévorera · Et
Vqq-3ms · Conj
7105
קְצִֽירְ·ךָ֜
ta · moisson
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
3899
וְ·לַחְמֶ֗·ךָ
ton · pain · et
Sfxp-2ms · Nc-bs-c · Conj


,
398
יֹאכְלוּ֙
elle dévorera
Vqi-3mp
1121
בָּנֶ֣י·ךָ
tes · fils
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
1323
וּ·בְנוֹתֶ֔י·ךָ
tes · filles · et
Sfxp-2ms · Nc-fp-c · Conj


,
398
יֹאכַ֤ל
elle dévorera
Vqi-3ms
6629
צֹאנְ·ךָ֙
ton · menu
Sfxp-2ms · Nc-bs-c
1241
וּ·בְקָרֶ֔·ךָ
ton · gros bétail · et
Sfxp-2ms · Nc-bs-c · Conj


,
398
יֹאכַ֥ל
elle dévorera
Vqi-3ms
1612
גַּפְנְ·ךָ֖
ta · vigne
Sfxp-2ms · Nc-bs-c
8384
וּ·תְאֵנָתֶ֑·ךָ
ton · figuier · et
Sfxp-2ms · Nc-fs-c · Conj


,

/
7567
יְרֹשֵׁ֞שׁ
elle détruira
Vmi-3ms
5892
עָרֵ֣י
villes
Nc-fp-c
4013
מִבְצָרֶ֗י·ךָ
tes · fortes
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
834
אֲשֶׁ֥ר
sur lesquelles
Prtr
859
אַתָּ֛ה
tu
Prp-2ms
982
בּוֹטֵ֥חַ
te confiais
Vqr-ms-a
2007
בָּ·הֵ֖נָּה
elles · en
Prp-3fp · Prep
2719
בֶּ·חָֽרֶב
l' épée · par
Nc-fs-a · Prepd

׃
.
18
1571
וְ·גַ֛ם
même · Mais
Prta · Conj


,
3117
בַּ·יָּמִ֥ים
ces jours · en
Nc-mp-a · Prepd
1992
הָ·הֵ֖מָּה
là · –
Prp-3mp · Prtd


,
5002
נְאֻם־
dit
Nc-ms-c
3068
יְהֹוָ֑ה
l' Éternel
Np


,

/
3808
לֹֽא־
ne pas
Prtn
6213
אֶעֱשֶׂ֥ה
je détruirai
Vqi-1cs
854
אִתְּ·כֶ֖ם
vous · avec
Sfxp-2mp · Prep
3617
כָּלָֽה
entièrement
Nc-fs-a

׃
.
19
1961
וְ·הָיָה֙
il arrivera · Et
Vqq-3ms · Conj
3588
כִּ֣י
que quand
Conj


,
559
תֹאמְר֔וּ
vous direz
Vqi-2mp


:
8478
תַּ֣חַת
à la place de
Prep
4100
מֶ֗ה
Pourquoi
Prti
6213
עָשָׂ֨ה
a - t - il fait
Vqp-3ms
3068
יְהֹוָ֧ה
l' Éternel
Np


,
430
אֱלֹהֵ֛י·נוּ
notre · Dieu
Sfxp-1cp · Nc-mp-c


,

לָ֖·נוּ
nous · à
Sfxp-1cp · Prep
853
אֶת־

Prto
3605
כָּל־
toutes
Nc-ms-c
428
אֵ֑לֶּה
ces choses
Prd-xcp


?

/
559
וְ·אָמַרְתָּ֣
tu leur diras · et
Vqq-2ms · Conj


:
413
אֲלֵי·הֶ֗ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
834
כַּ·אֲשֶׁ֨ר
quand · Comme
Prtr · Prep
5800
עֲזַבְתֶּ֤ם
vous m' avez abandonné
Vqp-2mp
853
אוֹתִ·י֙
moi · –
Sfxp-1cs · Prto
5647
וַ·תַּעַבְד֞וּ
que vous avez servi · et
Vqw-2mp · Conj
430
אֱלֹהֵ֤י
des dieux
Nc-mp-c
5236
נֵכָר֙
étrangers
Nc-ms-a
776
בְּ·אַרְצְ·כֶ֔ם
votre · pays · dans
Sfxp-2mp · Nc-bs-c · Prep


,
3651
כֵּ֚ן
ainsi
Prtm
5647
תַּעַבְד֣וּ
vous servirez
Vqi-2mp
2114
זָרִ֔ים
les étrangers
Adja-mp-a
776
בְּ·אֶ֖רֶץ
un pays · dans
Nc-bs-a · Prep
3808
לֹ֥א
qui n' est pas
Prtn

לָ·כֶֽם
vôtre · le
Sfxp-2mp · Prep

׃
.
20
5046
הַגִּ֥ידוּ
Annoncez
Vhv-2mp
2063
זֹ֖את
ceci
Prd-xfs
1004
בְּ·בֵ֣ית
la maison de · dans
Nc-ms-c · Prep
3290
יַעֲקֹ֑ב
Jacob
Np


,

/
8085
וְ·הַשְׁמִיע֥וּ·הָ
– · faites - le entendre · et
Sfxp-3fs · Vhv-2mp · Conj
3063
בִ·יהוּדָ֖ה
Juda · dans
Np · Prep


,
559
לֵ·אמֹֽר
disant · en
Vqc · Prep

׃
:
21
8085
שִׁמְעוּ־
Écoutez
Vqv-2mp
4994
נָ֣א
pourtant
Prte
2063
זֹ֔את
ceci
Prd-xfs


,
5971
עַ֥ם
peuple
Nc-ms-a
5530
סָכָ֖ל
insensé
Nc-ms-a
369
וְ·אֵ֣ין
sans · et
Prtn · Conj
3820
לֵ֑ב
intelligence
Nc-ms-a


,

/
5869
עֵינַ֤יִם
qui avez des yeux
Nc-bd-a

לָ·הֶם֙
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
3808
וְ·לֹ֣א
ne pas · et
Prtn · Conj
7200
יִרְא֔וּ
voyez
Vqi-3mp


,
241
אָזְנַ֥יִם
qui avez des oreilles
Nc-fd-a

לָ·הֶ֖ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
3808
וְ·לֹ֥א
n' pas · et
Prtn · Conj
8085
יִשְׁמָֽעוּ
entendez
Vqi-3mp

׃
.
22
853
הַ·אוֹתִ֨·י
– · Est-ce que moi · –
Sfxp-1cs · Prto · Prti
3808
לֹא־
Ne pas
Prtn
3372
תִירָ֜אוּ
me craindrez - vous
Vqi-2mp


,
5002
נְאֻם־
dit
Nc-ms-c
3068
יְהֹוָ֗ה
l' Éternel
Np


,
518
אִ֤ם
ou est-ce que
Conj
6440
מִ·פָּנַ·י֙
– · devant moi · –
Sfxp-1cs · Nc-bp-c · Prep
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
2342
תָחִ֔ילוּ
tremblerez - vous
Vqi-2mp


,
834
אֲשֶׁר־
qui
Prtr
7760
שַׂ֤מְתִּי
ai mis
Vqp-1cs
2344
חוֹל֙
le sable
Nc-ms-a
1366
גְּב֣וּל
pour limite
Nc-ms-a
3220
לַ·יָּ֔ם
la mer · à
Nc-ms-a · Prepd


,
2706
חָק־
statut
Nc-ms-c
5769
עוֹלָ֖ם
perpétuel
Nc-ms-a


,
3808
וְ·לֹ֣א
n' pas · et
Prtn · Conj
5674
יַעַבְרֶ֑·נְהוּ
– · qu' elle outrepassera
Sfxp-3ms · Vqi-3ms


?

/
1607
וַ·יִּֽתְגָּעֲשׁוּ֙
se soulèvent · et
Vtw-3mp · Conj
3808
וְ·לֹ֣א
ne pas · et
Prtn · Conj
3201
יוּכָ֔לוּ
mais elles prévaudront
Vqi-3mp
1993
וְ·הָמ֥וּ
elles bruient · et
Vqq-3cp · Conj
1530
גַלָּ֖י·ו
Ses · vagues
Sfxp-3ms · Nc-mp-c


,
3808
וְ·לֹ֥א
ne pas · mais
Prtn · Conj
5674
יַעַבְרֻֽ·נְהוּ
elles · l' outrepasseront
Sfxp-3ms · Vqi-3mp

׃
.
23
5971
וְ·לָ·עָ֤ם
peuple · ce · Mais
Nc-ms-a · Prepd · Conj
2088
הַ·זֶּה֙
ci · –
Prd-xms · Prtd
1961
הָיָ֔ה
a
Vqp-3ms
3820
לֵ֖ב
un coeur
Nc-ms-a
5637
סוֹרֵ֣ר
indocile
Vqr-ms-a
4784
וּ·מוֹרֶ֑ה
rebelle · et
Vqr-ms-a · Conj


;

/
5493
סָ֖רוּ
ils se sont détournés
Vqp-3cp


,
3212
וַ·יֵּלֵֽכוּ
s' en sont allés · et
Vqw-3mp · Conj

׃
;
24
3808
וְ·לֹֽא־
n' pas · et
Prtn · Conj
559
אָמְר֣וּ
ils ont dit
Vqp-3cp
3824
בִ·לְבָבָ֗·ם
leur · coeur · dans
Sfxp-3mp · Nc-ms-c · Prep


:
3372
נִ֤ירָא
Craignons
Vqh-1cp
4994
נָא֙
pourtant
Prte
853
אֶת־

Prto
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np


,
430
אֱלֹהֵ֔י·נוּ
notre · Dieu
Sfxp-1cp · Nc-mp-c


,
5414
הַ·נֹּתֵ֗ן
donne · qui
Vqr-ms-a · Prtd
1653
גֶּ֛שֶׁם
les pluies
Nc-ms-a
3138
ketiv[ו·ירה]
– · –
Nc-ms-a · Conj
3138
qere(יוֹרֶ֥ה)
la pluie de la première saison
Nc-ms-a
4456
וּ·מַלְק֖וֹשׁ
la pluie de la dernière saison · et
Nc-ms-a · Conj
6256
בְּ·עִתּ֑·וֹ
son · temps · en
Sfxp-3ms · Nc-bs-c · Prep


,

/
7620
שְׁבֻע֛וֹת
les semaines
Nc-mp-c
2708
חֻקּ֥וֹת
ordonnées de
Nc-bp-c
7105
קָצִ֖יר
la moisson
Nc-ms-a
8104
יִשְׁמָר־
[et]
Vqi-3ms

לָֽ·נוּ
nous · pour
Sfxp-1cp · Prep

׃
.
25
5771
עֲוֺנוֹתֵי·כֶ֖ם
Vos · iniquités
Sfxp-2mp · Nc-bp-c
5186
הִטּוּ־
ont détourné
Vhp-3cp
428
אֵ֑לֶּה
ces choses
Prd-xcp


,

/
2403
וְ·חַטֹּ֣אותֵי·כֶ֔ם
vos · péchés · et
Sfxp-2mp · Nc-fp-c · Conj
4513
מָנְע֥וּ
ont retenu
Vqp-3cp
2896
הַ·טּ֖וֹב
bien · le
Adja-ms-a · Prtd
4480
מִ·כֶּֽם
vous · de
Sfxp-2mp · Prep

׃
.
26
3588
כִּי־
Car
Conj
4672
נִמְצְא֥וּ
il se trouve
VNp-3cp
5971
בְ·עַמִּ֖·י
mon · peuple · parmi
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Prep
7563
רְשָׁעִ֑ים
des méchants
Adja-mp-a


;

/
7789
יָשׁוּר֙
ils épient
Vqi-3ms
7918
כְּ·שַׁ֣ךְ
se baisse · comme
Vqc · Prep
3353
יְקוּשִׁ֔ים
l' oiseleur
Nc-mp-a


,
5324
הִצִּ֥יבוּ
ils posent
Vhp-3cp
4889
מַשְׁחִ֖ית
des pièges
Nc-ms-a


,
376
אֲנָשִׁ֥ים
des hommes
Nc-mp-a
3920
יִלְכֹּֽדוּ
ils prennent
Vqi-3mp

׃
.
27
3619
כִּ·כְלוּב֙
une cage · Comme
Nc-ms-a · Prep
4392
מָ֣לֵא
pleine d'
Adja-ms-a
5775
ע֔וֹף
oiseaux
Nc-ms-a


,
3651
כֵּ֥ן
ainsi
Prtm
1004
בָּתֵּי·הֶ֖ם
leurs · maisons
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
4392
מְלֵאִ֣ים
sont pleines de
Adja-mp-a
4820
מִרְמָ֑ה
fraude
Nc-fs-a


;

/
5921
עַל־

Prep
3651
כֵּ֥ן
c' est pourquoi
Prtm
1431
גָּדְל֖וּ
ils sont devenus grands
Vqp-3cp
6238
וַֽ·יַּעֲשִֽׁירוּ
se sont enrichis · et
Vhw-3mp · Conj

׃
.
28
8080
שָׁמְנ֣וּ
Ils sont devenus gras
Vqp-3cp
6245
עָשְׁת֗וּ
luisants
Vqp-3cp


,
1571
גַּ֚ם
aussi
Prta
5674
עָֽבְר֣וּ
ils débordent de
Vqp-3cp
1697
דִבְרֵי־
choses de
Nc-mp-c
7451
רָ֔ע
méchancetés
Adja-ms-a


;
1779
דִּ֣ין
ils jugent
Nc-ms-a
3808
לֹא־
ne pas
Prtn
1777
דָ֔נוּ
la cause
Vqp-3cp


,
1779
דִּ֥ין
la cause de
Nc-ms-c
3490
יָת֖וֹם
l' orphelin
Nc-ms-a


,
6743
וְ·יַצְלִ֑יחוּ
ils prospèrent · et
Vqw-3mp · Conj


;

/
4941
וּ·מִשְׁפַּ֥ט
ils font droit · et
Nc-ms-c · Conj
34
אֶבְיוֹנִ֖ים
aux pauvres
Adja-mp-a
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
8199
שָׁפָֽטוּ
ils ont jugé
Vqp-3cp

׃
.
29
5921
הַֽ·עַל־
Est-ce que sur · –
Prep · Prti
428
אֵ֥לֶּה
de telles choses
Prd-xcp
3808
לֹֽא־
Ne pas
Prtn
6485
אֶפְקֹ֖ד
punirais - je
Vqi-1cs


?
5002
נְאֻם־
dit
Nc-ms-c
3068
יְהֹוָ֑ה
l' Éternel
Np


;

/
518
אִ֚ם
ou est-ce que
Conj
1471
בְּ·ג֣וֹי
une nation · d'
Nc-ms-a · Prep
834
אֲשֶׁר־
qui
Prtr
2088
כָּ·זֶ֔ה
celle - là · comme
Prd-xms · Prep
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
5358
תִתְנַקֵּ֖ם
se vengerait - elle
Vti-3fs
5315
נַפְשִֽׁ·י
mon · âme
Sfxp-1cs · Nc-bs-c

׃
?
30
8047
שַׁמָּה֙
étonnante
Nc-fs-a
8186
וְ·שַׁ֣עֲרוּרָ֔ה
Une chose horrible · et
Nc-fs-a · Conj
1961
נִהְיְתָ֖ה
est arrivée
VNp-3fs
776
בָּ·אָֽרֶץ
le pays · dans
Nc-bs-a · Prepd

׃
:
31
5030
הַ·נְּבִיאִ֞ים
prophètes · les
Nc-mp-a · Prtd
5012
נִבְּא֣וּ־
prophétisent
VNp-3cp
8267
בַ·שֶּׁ֗קֶר
mensonge · avec
Nc-ms-a · Prepd


,
3548
וְ·הַ·כֹּהֲנִים֙
sacrificateurs · les · et
Nc-mp-a · Prtd · Conj
7287
יִרְדּ֣וּ
dominent
Vqi-3mp
5921
עַל־
par
Prep
3027
יְדֵי·הֶ֔ם
leur · moyen
Sfxp-3mp · Nc-bd-c


;
5971
וְ·עַמִּ֖·י
mon · peuple · et
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Conj
157
אָ֣הֲבוּ
l' aime
Vqp-3cp
3651
כֵ֑ן
ainsi
Adv


.

/
4100
וּ·מַֽה־
que · Et
Prti · Conj
6213
תַּעֲשׂ֖וּ
ferez - vous
Vqi-2mp
319
לְ·אַחֲרִיתָֽ·הּ
la · fin · à
Sfxp-3fs · Nc-fs-c · Prep

׃
?
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale