Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jérémie 5. 9

9
5921
הַֽ·עַל־
punirais - je · –
Prep · Prti
428
אֵ֥לֶּה
de telles choses
Prd-xcp
3808
לוֹא־
Ne pas
Prtn


?
6485
אֶפְקֹ֖ד
établis
Vqi-1cs
5002
נְאֻם־
dit
Nc-ms-c
3068
יְהֹוָ֑ה
l' Éternel
Np


;

/
518
וְ·אִם֙
est-ce que · et
Conj · Conj
1471
בְּ·ג֣וֹי
une nation · d'
Nc-ms-a · Prep
834
אֲשֶׁר־
comme
Prtr
2088
כָּ·זֶ֔ה
celle - là · –
Prd-xms · Prep
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
5358
תִתְנַקֵּ֖ם
se vengerait - elle
Vti-3fs
5315
נַפְשִֽׁ·י
mon · âme
Sfxp-1cs · Nc-bs-c

׃
?

Traduction J.N. Darby

Ne3808
punirais 5921
- 5921
je
pas3808
de
telles428
choses428
?
dit5002
l'
Éternel3068
;
et518
mon
âme5315
ne3808
se5358
vengerait5358
-5358
elle
pas3808
d'
une
nation1471
comme834
celle 2088
- 2088
2088
?
§

Traduction révisée

Ne punirais-je pas de telles choses ? dit l’Éternel ; et mon âme ne se vengerait-elle pas d’une nation comme celle-là ?
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale