3808
וְ·לֹֽא־
n' pas · et
Prtn · Conj
559
אָמְר֣וּ
ils ont dit
Vqp-3cp
3824
בִ·לְבָבָ֗·ם
leur · coeur · dans
Sfxp-3mp · Nc-ms-c · Prep
:
3372
נִ֤ירָא
Craignons
Vqh-1cp
4994
נָא֙
pourtant
Prte
853
אֶת־
–
Prto
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֵ֔י·נוּ
notre · Dieu
Sfxp-1cp · Nc-mp-c
,
5414
הַ·נֹּתֵ֗ן
donne · qui
Vqr-ms-a · Prtd
1653
גֶּ֛שֶׁם
les pluies
Nc-ms-a
3138
ketiv[ו·ירה]
– · –
Nc-ms-a · Conj
3138
qere(יוֹרֶ֥ה)
la pluie de la première saison
Nc-ms-a
4456
וּ·מַלְק֖וֹשׁ
la pluie de la dernière saison · et
Nc-ms-a · Conj
6256
בְּ·עִתּ֑·וֹ
son · temps · en
Sfxp-3ms · Nc-bs-c · Prep
,
/
7620
שְׁבֻע֛וֹת
les semaines
Nc-mp-c
2708
חֻקּ֥וֹת
ordonnées de
Nc-bp-c
7105
קָצִ֖יר
la moisson
Nc-ms-a
8104
יִשְׁמָר־
[et]
Vqi-3ms
לָֽ·נוּ
nous · pour
Sfxp-1cp · Prep
׃
.
et ils n’ont pas dit dans leur cœur : “Craignons pourtant l’Éternel, notre Dieu, qui donne les pluies en leur temps, la pluie de la première saison et la pluie de la dernière saison, et qui nous garde les semaines fixées pour la moisson.”
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby