398
וְ·אָכַ֨ל
Elle dévorera · Et
Vqq-3ms · Conj
7105
קְצִֽירְ·ךָ֜
ta · moisson
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
3899
וְ·לַחְמֶ֗·ךָ
ton · pain · et
Sfxp-2ms · Nc-bs-c · Conj
,
398
יֹאכְלוּ֙
elle dévorera
Vqi-3mp
1121
בָּנֶ֣י·ךָ
tes · fils
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
1323
וּ·בְנוֹתֶ֔י·ךָ
tes · filles · et
Sfxp-2ms · Nc-fp-c · Conj
,
398
יֹאכַ֤ל
elle dévorera
Vqi-3ms
6629
צֹאנְ·ךָ֙
ton · menu
Sfxp-2ms · Nc-bs-c
1241
וּ·בְקָרֶ֔·ךָ
ton · gros bétail · et
Sfxp-2ms · Nc-bs-c · Conj
,
398
יֹאכַ֥ל
elle dévorera
Vqi-3ms
1612
גַּפְנְ·ךָ֖
ta · vigne
Sfxp-2ms · Nc-bs-c
8384
וּ·תְאֵנָתֶ֑·ךָ
ton · figuier · et
Sfxp-2ms · Nc-fs-c · Conj
,
/
7567
יְרֹשֵׁ֞שׁ
elle détruira
Vmi-3ms
5892
עָרֵ֣י
villes
Nc-fp-c
4013
מִבְצָרֶ֗י·ךָ
tes · fortes
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
834
אֲשֶׁ֥ר
sur lesquelles
Prtr
859
אַתָּ֛ה
tu
Prp-2ms
982
בּוֹטֵ֥חַ
te confiais
Vqr-ms-a
2007
בָּ·הֵ֖נָּה
elles · en
Prp-3fp · Prep
2719
בֶּ·חָֽרֶב
l' épée · par
Nc-fs-a · Prepd
׃
.
Elle dévorera ta moisson et ton pain, elle dévorera tes fils et tes filles, elle dévorera ton petit et ton gros bétail, elle dévorera ta vigne et ton figuier, elle détruira par l’épée tes villes fortifiées dans lesquelles tu te confiais.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby