7751
שׁוֹטְט֞וּ
Courez çà et là
Vov-2mp
2351
בְּ·חוּצ֣וֹת
les rues de · par
Nc-mp-c · Prep
3389
יְרוּשָׁלִַ֗ם
Jérusalem
Np
,
7200
וּ·רְאוּ־
regardez · et
Vqv-2mp · Conj
4994
נָ֤א
s'il vous plaît
Prte
3045
וּ·דְעוּ֙
sachez · et
Vqv-2mp · Conj
1245
וּ·בַקְשׁ֣וּ
cherchez · et
Vpv-2mp · Conj
7339
בִ·רְחוֹבוֹתֶ֔י·הָ
ses · places · dans
Sfxp-3fs · Nc-fp-c · Prep
518
אִם־
si
Conj
4672
תִּמְצְא֣וּ
vous trouvez
Vqi-2mp
376
אִ֔ישׁ
un homme
Nc-ms-a
,
518
אִם־
s'
Conj
3426
יֵ֛שׁ
il y a
Prtm
6213
עֹשֶׂ֥ה
quelqu' un qui fasse
Vqr-ms-a
4941
מִשְׁפָּ֖ט
ce qui est droit
Nc-ms-a
,
1245
מְבַקֵּ֣שׁ
qui cherche
Vpr-ms-a
530
אֱמוּנָ֑ה
la fidélité
Nc-fs-a
,
/
5545
וְ·אֶסְלַ֖ח
je pardonnerai · et
Vqi-1cs · Conj
לָֽ·הּ
elle · [la ville]
Sfxp-3fs · Prep
׃
.
Courez çà et là par les rues de Jérusalem, et regardez et sachez et cherchez dans ses places si vous trouvez un homme, s’il y a quelqu’un qui fasse ce qui est droit, qui cherche la fidélité, et je pardonnerai à la ville.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby