Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jérémie 5. 4

4
589
וַ·אֲנִ֣י
moi · Et
Prp-1cs · Conj
559
אָמַ֔רְתִּי
j' ai dit
Vqp-1cs


:
389
אַךְ־
Voilà
Prta


,
1800
דַּלִּ֖ים
ce sont de pauvres gens
Adja-mp-a


,
1992
הֵ֑ם
ce sont
Prp-3mp

/
2973
נוֹאֲל֕וּ
des fous
VNp-3cp


;
3588
כִּ֣י
car
Conj
3808
לֹ֤א
ne pas
Prtn
3045
יָדְעוּ֙
ils connaissent
Vqp-3cp
1870
דֶּ֣רֶךְ
la voie de
Nc-bs-c
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np


,
4941
מִשְׁפַּ֖ט
le jugement de
Nc-ms-c
430
אֱלֹהֵי·הֶֽם
leur · Dieu
Sfxp-3mp · Nc-mp-c

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et589
j'559
ai559
dit559
:
Voilà389
,
ce1800
sont1800
de
pauvres1800
gens1800
,
ce1992
sont1992
des
fous2973
;
car3588
ils
ne3808
connaissent3045
pas3808
la
voie1870
de
l'
Éternel3068
,
le
jugement4941
de
leur
Dieu430
.

Traduction révisée

Et j’ai dit : Voilà, ce sont de pauvres gens, ce sont des fous ; car ils ne connaissent pas la voie de l’Éternel, le jugement de leur Dieu.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale