Deutéronome 29
7121
וַ·יִּקְרָ֥א
appela · Et
Vqw-3ms · Conj
4872
מֹשֶׁ֛ה
Moïse
Np
413
אֶל־
vers
Prep
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
Israël
Np
,
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
leur dit · et
Vqw-3ms · Conj
:
413
אֲלֵ·הֶ֑ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
/
859
אַתֶּ֣ם
Vous
Prp-2mp
7200
רְאִיתֶ֗ם
avez vu
Vqp-2mp
853
אֵ֣ת
–
Prto
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
834
אֲשֶׁר֩
ce que
Prtr
6213
עָשָׂ֨ה
a fait
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֤ה
l' Éternel
Np
5869
לְ·עֵֽינֵי·כֶם֙
vos · yeux · devant
Sfxp-2mp · Nc-bd-c · Prep
776
בְּ·אֶ֣רֶץ
le pays d' · dans
Nc-bs-c · Prep
4714
מִצְרַ֔יִם
Égypte
Np
,
6547
לְ·פַרְעֹ֥ה
Pharaon · au
Np · Prep
,
3605
וּ·לְ·כָל־
tous · à · et
Nc-ms-c · Prep · Conj
5650
עֲבָדָ֖י·ו
ses · serviteurs
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
,
3605
וּ·לְ·כָל־
tout · à · et
Nc-ms-c · Prep · Conj
776
אַרְצֽ·וֹ
son · pays
Sfxp-3ms · Nc-bs-c
׃
:
4531
הַ·מַּסּוֹת֙
épreuves · les
Nc-fp-a · Prtd
1419
הַ·גְּדֹלֹ֔ת
grandes · les
Adja-fp-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֥ר
que
Prtr
7200
רָא֖וּ
ont vues
Vqp-3cp
5869
עֵינֶ֑י·ךָ
tes · yeux
Sfxp-2ms · Nc-bd-c
,
/
226
הָ·אֹתֹ֧ת
signes · ces
Nc-bp-a · Prtd
4159
וְ·הַ·מֹּפְתִ֛ים
prodiges · ces · et
Nc-mp-a · Prtd · Conj
1419
הַ·גְּדֹלִ֖ים
grands · les
Adja-mp-a · Prtd
1992
הָ·הֵֽם
ceux · là
Prp-3mp · Prtd
׃
.
3808
וְ·לֹֽא־
ne pas · Mais
Prtn · Conj
5414
נָתַן֩
vous a donné
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֨ה
l' Éternel
Np
לָ·כֶ֥ם
vous · à
Sfxp-2mp · Prep
3820
לֵב֙
un coeur
Nc-ms-a
3045
לָ·דַ֔עַת
connaître · pour
Vqc · Prep
,
5869
וְ·עֵינַ֥יִם
des yeux · ni
Nc-bd-a · Conj
7200
לִ·רְא֖וֹת
voir · pour
Vqc · Prep
,
241
וְ·אָזְנַ֣יִם
des oreilles · ni
Nc-fd-a · Conj
8085
לִ·שְׁמֹ֑עַ
entendre · pour
Vqc · Prep
,
/
5704
עַ֖ד
jusqu' à
Prep
3117
הַ·יּ֥וֹם
jour · ce
Nc-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּֽה
celui-ci · –
Prd-xms · Prtd
׃
.
3212
וָ·אוֹלֵ֥ךְ
je ai conduits · Et
Vhw-1cs · Conj
853
אֶתְ·כֶ֛ם
vous · –
Sfxp-2mp · Prto
705
אַרְבָּעִ֥ים
quarante
Adjc-bp-a
8141
שָׁנָ֖ה
ans
Nc-fs-a
4057
בַּ·מִּדְבָּ֑ר
le désert · par
Nc-ms-a · Prepd
:
/
3808
לֹֽא־
ne pas
Prtn
1086
בָל֤וּ
se sont usés
Vqp-3cp
8008
שַׂלְמֹֽתֵי·כֶם֙
vos · vêtements
Sfxp-2mp · Nc-fp-c
5921
מֵ·עֲלֵי·כֶ֔ם
vous · sur · de
Sfxp-2mp · Prep · Prep
,
5275
וְ·נַֽעַלְ·ךָ֥
ta · sandale · et
Sfxp-2ms · Nc-fs-c · Conj
3808
לֹֽא־
ne pas
Prtn
1086
בָלְתָ֖ה
s' est usée
Vqp-3fs
5921
מֵ·עַ֥ל
à · de
Prep · Prep
7272
רַגְלֶֽ·ךָ
ton · pied
Sfxp-2ms · Nc-fs-c
׃
.
3899
לֶ֚חֶם
de pain
Nc-bs-a
3808
לֹ֣א
n' pas
Prtn
398
אֲכַלְתֶּ֔ם
Vous avez mangé
Vqp-2mp
,
3196
וְ·יַ֥יִן
ni vin · et
Nc-ms-a · Conj
7941
וְ·שֵׁכָ֖ר
boisson forte · ni
Nc-ms-a · Conj
3808
לֹ֣א
n'
Prtn
8354
שְׁתִיתֶ֑ם
vous avez bu
Vqp-2mp
,
/
4616
לְמַ֨עַן֙
afin que
Prep
3045
תֵּֽדְע֔וּ
vous connaissiez
Vqi-2mp
3588
כִּ֛י
que
Conj
589
אֲנִ֥י
moi je suis
Prp-1cs
,
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֵי·כֶֽם
votre · Dieu
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
׃
.
935
וַ·תָּבֹ֖אוּ
vous êtes parvenus · Et
Vqw-2mp · Conj
413
אֶל־
vers
Prep
4725
הַ·מָּק֣וֹם
ce lieu · en
Nc-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּ֑ה
ci · –
Prd-xms · Prtd
;
/
3318
וַ·יֵּצֵ֣א
sortirent · et
Vqw-3ms · Conj
5511
סִיחֹ֣ן
Sihon
Np
,
4428
מֶֽלֶךְ־
roi de
Nc-ms-c
2809
חֶ֠שְׁבּוֹן
Hesbon
Np
,
5747
וְ·ע֨וֹג
Og · et
Np · Conj
,
4428
מֶֽלֶךְ־
le roi
Nc-ms-c
1316
הַ·בָּשָׁ֧ן
Basan · de
Np · Prtd
,
7125
לִ·קְרָאתֵ֛·נוּ
notre · rencontre · à
Sfxp-1cp · Vqc · Prep
4421
לַ·מִּלְחָמָ֖ה
nous livrer bataille · pour
Nc-fs-a · Prepd
,
5221
וַ·נַּכֵּֽ·ם
nous · les avons battus · et
Sfxp-3mp · Vhw-1cp · Conj
׃
;
3947
וַ·נִּקַּח֙
nous avons pris · et
Vqw-1cp · Conj
853
אֶת־
–
Prto
776
אַרְצָ֔·ם
leur · pays
Sfxp-3mp · Nc-bs-c
,
5414
וַ·נִּתְּנָ֣·הּ
l' · nous avons donné · et
Sfxp-3fs · Vqw-1cp · Conj
5159
לְ·נַחֲלָ֔ה
héritage · en
Nc-fs-a · Prep
7206
לָ·רֽאוּבֵנִ֖י
Rubénites · aux
Ng-ms-a · Prepd
,
1425
וְ·לַ·גָּדִ֑י
Gadites · aux · et
Ng-ms-a · Prepd · Conj
,
/
2677
וְ·לַ·חֲצִ֖י
la demi · à · et
Nc-ms-c · Prep · Conj
7626
שֵׁ֥בֶט
tribu
Nc-ms-c
4520
הַֽ·מְנַשִּֽׁי
Manassites · des
Ng-ms-a · Prtd
׃
.
8104
וּ·שְׁמַרְתֶּ֗ם
Vous garderez · donc
Vqq-2mp · Conj
853
אֶת־
–
Prto
1697
דִּבְרֵי֙
les paroles de
Nc-mp-c
1285
הַ·בְּרִ֣ית
alliance · cette
Nc-fs-a · Prtd
2063
הַ·זֹּ֔את
celle-ci · –
Prd-xfs · Prtd
6213
וַ·עֲשִׂיתֶ֖ם
vous les pratiquerez · et
Vqq-2mp · Conj
,
853
אֹתָ֑·ם
elles · –
Sfxp-3mp · Prto
/
4616
לְמַ֣עַן
afin que
Prep
7919
תַּשְׂכִּ֔ילוּ
vous prospériez
Vhi-2mp
853
אֵ֖ת
–
Prto
3605
כָּל־
dans
Nc-ms-c
834
אֲשֶׁ֥ר
ce que
Prtr
6213
תַּעֲשֽׂוּ·ן
vous · ferez
Sfxn · Vqi-2mp
׃
.
859
אַתֶּ֨ם
Vous
Prp-2mp
5324
נִצָּבִ֤ים
tenez
VNr-mp-a
3117
הַ·יּוֹם֙
aujourd' hui · –
Nc-ms-a · Prtd
3605
כֻּלְּ·כֶ֔ם
vous · tous
Sfxp-2mp · Nc-ms-c
6440
לִ·פְנֵ֖י
devant · –
Nc-bp-c · Prep
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֵי·כֶ֑ם
votre · Dieu
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
,
/
7218
רָאשֵׁי·כֶ֣ם
vos · chefs
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
,
7626
שִׁבְטֵי·כֶ֗ם
vos · tribus
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
,
2205
זִקְנֵי·כֶם֙
vos · anciens
Sfxp-2mp · Adja-mp-c
,
7860
וְ·שֹׁ֣טְרֵי·כֶ֔ם
vos · magistrats · et
Sfxp-2mp · Vqr-mp-c · Conj
,
3605
כֹּ֖ל
tout
Nc-ms-c
376
אִ֥ישׁ
homme
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵֽל
d' Israël
Np
׃
,
2945
טַפְּ·כֶ֣ם
vos · enfants
Sfxp-2mp · Nc-ms-c
,
802
נְשֵׁי·כֶ֔ם
vos · femmes
Sfxp-2mp · Nc-fp-c
,
1616
וְ·גֵ֣רְ·ךָ֔
ton · étranger · et
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Conj
834
אֲשֶׁ֖ר
est
Prtr
7130
בְּ·קֶ֣רֶב
milieu de · au
Nc-ms-c · Prep
4264
מַחֲנֶ֑י·ךָ
ton · camp
Sfxp-2ms · Nc-bp-c
,
/
2404
מֵ·חֹטֵ֣ב
coupeur · ton
Vqr-ms-c · Prep
6086
עֵצֶ֔י·ךָ
tes · de bois
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
5704
עַ֖ד
aussi bien que
Prep
7579
שֹׁאֵ֥ב
ton puiseur
Vqr-ms-c
4325
מֵימֶֽי·ךָ
ton · d' eau
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
׃
;
5674
לְ·עָבְרְ·ךָ֗
tu · entres · afin que
Sfxp-2ms · Vqc · Prep
1285
בִּ·בְרִ֛ית
l' alliance de · dans
Nc-fs-c · Prep
3068
יְהוָ֥ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֶ֖י·ךָ
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
,
423
וּ·בְ·אָלָת֑·וֹ
son · serment · dans · et
Sfxp-3ms · Nc-fs-c · Prep · Conj
,
/
834
אֲשֶׁר֙
que
Prtr
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֶ֔י·ךָ
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
,
3772
כֹּרֵ֥ת
fait
Vqr-ms-a
5973
עִמְּ·ךָ֖
toi · avec
Sfxp-2ms · Prep
3117
הַ·יּֽוֹם
aujourd' hui · –
Nc-ms-a · Prtd
׃
;
4616
לְמַ֣עַן
afin qu'
Prep
6965
הָקִֽים־
il t' établisse
Vhc
853
אֹתְ·ךָ֩
toi · –
Sfxp-2ms · Prto
3117
הַ·יּ֨וֹם ׀
aujourd' hui · –
Nc-ms-a · Prtd
ל֜·וֹ
lui · pour
Sfxp-3ms · Prep
5971
לְ·עָ֗ם
peuple · son
Nc-ms-a · Prep
1931
וְ·ה֤וּא
lui · et
Prp-3ms · Conj
1961
יִֽהְיֶה־
être
Vqi-3ms
,
לְּ·ךָ֙
toi · pour
Sfxp-2ms · Prep
430
לֵֽ·אלֹהִ֔ים
Dieu · ton
Nc-mp-a · Prep
834
כַּ·אֲשֶׁ֖ר
qu' il soit · ainsi
Prtr · Prep
,
1696
דִּבֶּר־
qu' il te l' a dit
Vpp-3ms
,
לָ֑·ךְ
toi · à
Sfxp-2fs · Prep
/
834
וְ·כַ·אֲשֶׁ֤ר
qu' · ainsi · et
Prtr · Prep · Conj
7650
נִשְׁבַּע֙
il a juré
VNp-3ms
1
לַ·אֲבֹתֶ֔י·ךָ
tes · pères · à
Sfxp-2ms · Nc-mp-c · Prep
,
85
לְ·אַבְרָהָ֥ם
Abraham · à
Np · Prep
,
3327
לְ·יִצְחָ֖ק
Isaac · à
Np · Prep
,
3290
וּֽ·לְ·יַעֲקֹֽב
Jacob · à · et
Np · Prep · Conj
׃
.
3808
וְ·לֹ֥א
n' pas · Et
Prtn · Conj
854
אִתְּ·כֶ֖ם
vous · avec
Sfxp-2mp · Prep
905
לְ·בַדְּ·כֶ֑ם
– · ce est seulement que · –
Sfxp-2mp · Nc-ms-c · Prep
/
595
אָנֹכִ֗י
je
Prp-1cs
3772
כֹּרֵת֙
fais
Vqr-ms-a
853
אֶת־
–
Prto
1285
הַ·בְּרִ֣ית
alliance · cette
Nc-fs-a · Prtd
2063
הַ·זֹּ֔את
celle-ci · –
Prd-xfs · Prtd
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
423
הָ·אָלָ֖ה
serment · ce
Nc-fs-a · Prtd
2063
הַ·זֹּֽאת
celui-ci · –
Prd-xfs · Prtd
׃
;
3588
כִּי֩
mais
Conj
854
אֶת־
avec
Prep
834
אֲשֶׁ֨ר
c' est celui qui
Prtr
3426
יֶשְׁנ֜·וֹ
lui · est
Sfxp-3ms · Prtm
6311
פֹּ֗ה
ici
Adv
,
5973
עִמָּ֨·נוּ֙
nous · avec
Sfxp-1cp · Prep
5975
עֹמֵ֣ד
qui se tient
Vqr-ms-a
3117
הַ·יּ֔וֹם
aujourd' hui · –
Nc-ms-a · Prtd
6440
לִ·פְנֵ֖י
devant · –
Nc-bp-c · Prep
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֵ֑י·נוּ
notre · Dieu
Sfxp-1cp · Nc-mp-c
,
/
854
וְ·אֵ֨ת
avec · et
Prep · Conj
834
אֲשֶׁ֥ר
celui qui
Prtr
369
אֵינֶ֛·נּוּ
de lui · est
Sfxp-3ms · Prtn
6311
פֹּ֖ה
ici
Adv
5973
עִמָּ֥·נוּ
nous · avec
Sfxp-1cp · Prep
3117
הַ·יּֽוֹם
aujourd' hui · –
Nc-ms-a · Prtd
׃
;
3588
כִּֽי־
car
Conj
859
אַתֶּ֣ם
vous
Prp-2mp
3045
יְדַעְתֶּ֔ם
savez
Vqp-2mp
853
אֵ֥ת
–
Prto
834
אֲשֶׁר־
comment
Prtr
3427
יָשַׁ֖בְנוּ
nous avons habité
Vqp-1cp
776
בְּ·אֶ֣רֶץ
le pays d' · dans
Nc-bs-c · Prep
4714
מִצְרָ֑יִם
Égypte
Np
,
/
853
וְ·אֵ֧ת
– · et
Prto · Conj
834
אֲשֶׁר־
comment
Prtr
5674
עָבַ֛רְנוּ
nous avons passé
Vqp-1cp
7130
בְּ·קֶ֥רֶב
travers · à
Nc-ms-c · Prep
1471
הַ·גּוֹיִ֖ם
nations · les
Nc-mp-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֥ר
que
Prtr
5674
עֲבַרְתֶּֽם
vous avez traversées
Vqp-2mp
׃
;
7200
וַ·תִּרְאוּ֙
vous avez vu · et
Vqw-2mp · Conj
853
אֶת־
–
Prto
8251
שִׁקּ֣וּצֵי·הֶ֔ם
leurs · abominations
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
,
853
וְ·אֵ֖ת
– · et
Prto · Conj
1544
גִּלֻּלֵי·הֶ֑ם
leurs · idoles
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
,
/
6086
עֵ֣ץ
du bois
Nc-ms-a
68
וָ·אֶ֔בֶן
de la pierre · et
Nc-fs-a · Conj
,
3701
כֶּ֥סֶף
de l' argent
Nc-ms-a
2091
וְ·זָהָ֖ב
de l' or · et
Nc-ms-a · Conj
,
834
אֲשֶׁ֥ר
sont
Prtr
5973
עִמָּ·הֶֽם
eux · parmi
Sfxp-3mp · Prep
׃
;
6435
פֶּן־
de peur qu'
Conj
3426
יֵ֣שׁ
il n' y ait
Prtm
בָּ֠·כֶם
vous · parmi
Sfxp-2mp · Prep
376
אִ֣ישׁ
homme
Nc-ms-a
,
176
אוֹ־
ou
Conj
802
אִשָּׁ֞ה
femme
Nc-fs-a
,
176
א֧וֹ
ou
Conj
4940
מִשְׁפָּחָ֣ה
famille
Nc-fs-a
,
176
אוֹ־
ou
Conj
7626
שֵׁ֗בֶט
tribu
Nc-ms-a
,
834
אֲשֶׁר֩
dont
Prtr
3824
לְבָב֨·וֹ
le · coeur
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
6437
פֹנֶ֤ה
se détourne
Vqr-ms-a
3117
הַ·יּוֹם֙
aujourd' hui · –
Nc-ms-a · Prtd
5973
מֵ·עִם֙
avec · d'
Prep · Prep
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֵ֔י·נוּ
notre · Dieu
Sfxp-1cp · Nc-mp-c
,
3212
לָ·לֶ֣כֶת
aller · pour
Vqc · Prep
5647
לַ·עֲבֹ֔ד
servir · pour
Vqc · Prep
853
אֶת־
–
Prto
430
אֱלֹהֵ֖י
les dieux de
Nc-mp-c
1471
הַ·גּוֹיִ֣ם
nations · ces
Nc-mp-a · Prtd
;
1992
הָ·הֵ֑ם
celles-là · –
Prp-3mp · Prtd
/
6435
פֶּן־
de peur qu'
Conj
3426
יֵ֣שׁ
il n' y ait
Prtm
בָּ·כֶ֗ם
vous · parmi
Sfxp-2mp · Prep
8328
שֹׁ֛רֶשׁ
une racine
Nc-ms-a
6509
פֹּרֶ֥ה
qui produise du
Vqr-ms-a
7219
רֹ֖אשׁ
poison
Nc-ms-a
3939
וְ·לַעֲנָֽה
de l' absinthe · et
Nc-fs-a · Conj
׃
,
1961
וְ·הָיָ֡ה
qu' il n' arrive que quelqu' un · et
Vqq-3ms · Conj
,
8085
בְּ·שָׁמְע·וֹ֩
– · entendant · en
Sfxp-3ms · Vqc · Prep
853
אֶת־
–
Prto
1697
דִּבְרֵ֨י
les paroles de
Nc-mp-c
423
הָֽ·אָלָ֜ה
serment · ce
Nc-fs-a · Prtd
,
2063
הַ·זֹּ֗את
celui-ci · –
Prd-xfs · Prtd
1288
וְ·הִתְבָּרֵ֨ךְ
ne se bénisse · et
Vtq-3ms · Conj
3824
בִּ·לְבָב֤·וֹ
son · coeur · dans
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep
,
559
לֵ·אמֹר֙
disant · en
Vqc · Prep
:
7965
שָׁל֣וֹם
la paix
Nc-ms-a
1961
יִֽהְיֶה־
J' aurai
Vqi-3ms
,
לִּ֔·י
moi · pour
Sfxp-1cs · Prep
3588
כִּ֛י
lors même que
Conj
8307
בִּ·שְׁרִר֥וּת
l' obstination de · dans
Nc-fs-c · Prep
3820
לִבִּ֖·י
mon · coeur
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
3212
אֵלֵ֑ךְ
je marcherai
Vqi-1cs
,
/
4616
לְמַ֛עַן
afin de
Prep
5595
סְפ֥וֹת
détruire
Vqc
7302
הָ·רָוָ֖ה
est arrosé · ce qui
Adja-fs-a · Prtd
,
854
אֶת־
avec
Prep
6771
הַ·צְּמֵאָֽה
est altéré · ce qui
Adja-fs-a · Prtd
׃
.
3808
לֹא־
ne pas
Prtn
14
יֹאבֶ֣ה
voudra
Vqi-3ms
3068
יְהוָה֮
L' Éternel
Np
5545
סְלֹ֣חַֽ
lui pardonner
Vqc
,
ל·וֹ֒
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
3588
כִּ֣י
mais
Conj
227
אָ֠ז
alors
Adv
6225
יֶעְשַׁ֨ן
fumeront
Vqi-3ms
639
אַף־
la colère de
Prta
3068
יְהוָ֤ה
l' Éternel
Np
7068
וְ·קִנְאָת·וֹ֙
sa · jalousie · et
Sfxp-3ms · Nc-fs-c · Conj
376
בָּ·אִ֣ישׁ
cet homme · contre
Nc-ms-a · Prepd
;
1931
הַ·ה֔וּא
celui-là · –
Prp-3ms · Prtd
7257
וְ·רָ֤בְצָה
reposera · et
Vqq-3fs · Conj
בּ·וֹ֙
lui · sur
Sfxp-3ms · Prep
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
423
הָ֣·אָלָ֔ה
malédiction · la
Nc-fs-a · Prtd
3789
הַ·כְּתוּבָ֖ה
est écrite · qui
Vqs-fs-a · Prtd
5612
בַּ·סֵּ֣פֶר
ce livre · dans
Nc-ms-a · Prepd
;
2088
הַ·זֶּ֑ה
celui-ci · –
Prd-xms · Prtd
/
4229
וּ·מָחָ֤ה
effacera · et
Vqq-3ms · Conj
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
853
אֶת־
–
Prto
8034
שְׁמ֔·וֹ
son · nom
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
8478
מִ·תַּ֖חַת
dessous · de
Prep · Prep
8064
הַ·שָּׁמָֽיִם
cieux · les
Nc-mp-a · Prtd
׃
;
914
וְ·הִבְדִּיל֤·וֹ
le · séparera · et
Sfxp-3ms · Vhq-3ms · Conj
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
7451
לְ·רָעָ֔ה
le malheur · pour
Nc-fs-a · Prep
3605
מִ·כֹּ֖ל
toutes · de
Nc-ms-c · Prep
7626
שִׁבְטֵ֣י
les tribus d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
Israël
Np
,
/
3605
כְּ·כֹל֙
toutes · selon
Nc-ms-c · Prep
423
אָל֣וֹת
les malédictions de
Nc-fp-c
1285
הַ·בְּרִ֔ית
alliance · l'
Nc-fs-a · Prtd
3789
הַ·כְּתוּבָ֕ה
est écrite · qui
Vqs-fs-a · Prtd
5612
בְּ·סֵ֥פֶר
ce livre de · dans
Nc-ms-c · Prep
8451
הַ·תּוֹרָ֖ה
loi · la
Nc-fs-a · Prtd
2088
הַ·זֶּֽה
celui-ci · –
Prd-xms · Prtd
׃
.
559
וְ·אָמַ֞ר
diront · Et
Vqq-3ms · Conj
1755
הַ·דּ֣וֹר
génération · la
Nc-ms-a · Prtd
314
הָֽ·אַחֲר֗וֹן
venir · à
Adja-ms-a · Prtd
,
1121
בְּנֵי·כֶם֙
vos · fils
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
834
אֲשֶׁ֤ר
qui
Prtr
6965
יָק֨וּמוּ֙
se lèveront
Vqi-3mp
310
מֵ·אַ֣חֲרֵי·כֶ֔ם
vous · après · –
Sfxp-2mp · Prep · Prep
,
5237
וְ·הַ֨·נָּכְרִ֔י
étranger · l' · et
Adja-ms-a · Prtd · Conj
834
אֲשֶׁ֥ר
qui
Prtr
935
יָבֹ֖א
viendra
Vqi-3ms
776
מֵ·אֶ֣רֶץ
un pays · d'
Nc-bs-a · Prep
7350
רְחוֹקָ֑ה
éloigné
Adja-fs-a
,
/
7200
וְ֠·רָאוּ
ils verront · lorsqu'
Vqq-3cp · Conj
853
אֶת־
–
Prto
4347
מַכּ֞וֹת
les plaies de
Nc-fp-c
776
הָ·אָ֤רֶץ
pays · ce
Nc-bs-a · Prtd
,
1931
הַ·הִוא֙
celui-là · –
Prp-3fs · Prtd
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
8463
תַּ֣חֲלֻאֶ֔י·הָ
ses · maladies
Sfxp-3fs · Nc-mp-c
,
834
אֲשֶׁר־
dont
Prtr
2470
חִלָּ֥ה
l' aura affligé
Vpp-3ms
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
בָּֽ·הּ
lui · contre
Sfxp-3fs · Prep
׃
;
1614
גָּפְרִ֣ית
que
Nc-fs-a
4417
וָ·מֶלַח֮
sel · et
Nc-ms-a · Conj
8316
שְׂרֵפָ֣ה
un embrasement
Nc-fs-a
3605
כָל־
[et]
Nc-ms-c
776
אַרְצָ·הּ֒
son · sol
Sfxp-3fs · Nc-bs-c
3808
לֹ֤א
n' pas
Prtn
,
2232
תִזָּרַע֙
qu' il est semé
VNi-3fs
3808
וְ·לֹ֣א
n' · et
Prtn · Conj
,
6779
תַצְמִ֔חַ
qu' il fait germer
Vhi-3fs
3808
וְ·לֹֽא־
ne rien · et
Prtn · Conj
,
5927
יַעֲלֶ֥ה
n' y pousse
Vqi-3ms
בָ֖·הּ
lui · en
Sfxp-3fs · Prep
3605
כָּל־
qu' aucune
Nc-ms-c
6212
עֵ֑שֶׂב
herbe
Nc-ms-a
,
/
4114
כְּֽ·מַהְפֵּכַ֞ת
la subversion de · comme
Nc-fs-c · Prep
5467
סְדֹ֤ם
Sodome
Np
6017
וַ·עֲמֹרָה֙
de Gomorrhe · et
Np · Conj
,
126
אַדְמָ֣ה
d' Adma
Np
6636
ketiv[ו·צביים]
– · –
Np · Conj
,
6636
qere(וּ·צְבוֹיִ֔ם)
de Tseboïm · et
Np · Conj
834
אֲשֶׁר֙
que
Prtr
2015
הָפַ֣ךְ
détruisit
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
639
בְּ·אַפּ֖·וֹ
sa · colère · dans
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep
2534
וּ·בַ·חֲמָתֽ·וֹ
sa · fureur · dans · et
Sfxp-3ms · Nc-fs-c · Prep · Conj
׃
,
559
וְ·אָֽמְרוּ֙
diront · Et
Vqq-3cp · Conj
3605
כָּל־
toutes
Nc-ms-c
1471
הַ·גּוֹיִ֔ם
nations · les
Nc-mp-a · Prtd
:
5921
עַל־
à cause de
Prep
4100
מֶ֨ה
Pourquoi
Prti
6213
עָשָׂ֧ה
a - t - il fait
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֛ה
l' Éternel
Np
3602
כָּ֖כָה
ainsi
Adv
776
לָ·אָ֣רֶץ
ce pays · à
Nc-bs-a · Prepd
?
2063
הַ·זֹּ֑את
celui-ci · –
Prd-xfs · Prtd
/
4100
מֶ֥ה
d' où vient
Prti
2750
חֳרִ֛י
l' ardeur de
Nc-ms-c
639
הָ·אַ֥ף
colère · cette
Nc-ms-a · Prtd
1419
הַ·גָּד֖וֹל
grande · la
Adja-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּֽה
celle-ci · –
Prd-xms · Prtd
׃
?
559
וְ·אָ֣מְר֔וּ
on dira · Et
Vqq-3cp · Conj
:
5921
עַ֚ל
C' est parce
Prep
834
אֲשֶׁ֣ר
qu'
Prtr
5800
עָֽזְב֔וּ
ils ont abandonné
Vqp-3cp
853
אֶת־
–
Prto
1285
בְּרִ֥ית
l' alliance de
Nc-fs-c
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֵ֣י
le Dieu de
Nc-mp-c
1
אֲבֹתָ֑·ם
leurs · pères
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
,
/
834
אֲשֶׁר֙
qu'
Prtr
3772
כָּרַ֣ת
il avait faite
Vqp-3ms
5973
עִמָּ֔·ם
eux · avec
Sfxp-3mp · Prep
3318
בְּ·הוֹצִיא֥·וֹ
les · il fit sortir · quand
Sfxp-3ms · Vhc · Prep
853
אֹתָ֖·ם
eux · –
Sfxp-3mp · Prto
776
מֵ·אֶ֥רֶץ
pays d' · du
Nc-bs-c · Prep
4714
מִצְרָֽיִם
Égypte
Np
׃
;
3212
וַ·יֵּלְכ֗וּ
ils sont allés · et
Vqw-3mp · Conj
,
5647
וַ·יַּֽעַבְדוּ֙
ont servi · et
Vqw-3mp · Conj
430
אֱלֹהִ֣ים
dieux
Nc-mp-a
312
אֲחֵרִ֔ים
d' autres
Adja-mp-a
,
7812
וַ·יִּֽשְׁתַּחֲוּ֖וּ
se sont prosternés · et
Vvw-3mp · Conj
לָ·הֶ֑ם
eux · devant
Sfxp-3mp · Prep
,
/
430
אֱלֹהִים֙
des dieux
Nc-mp-a
834
אֲשֶׁ֣ר
qu'
Prtr
3808
לֹֽא־
n' pas
Prtn
3045
יְדָע֔וּ·ם
– · ils avaient connus
Sfxp-3mp · Vqp-3cp
3808
וְ·לֹ֥א
ne pas · et
Prtn · Conj
2505
חָלַ֖ק
qu' il leur avait donnés en partage
Vqp-3ms
לָ·הֶֽם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
׃
.
2734
וַ·יִּֽחַר־
s' est embrasée · Et
Vqw-3ms · Conj
639
אַ֥ף
la colère de
Prta
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
776
בָּ·אָ֣רֶץ
ce pays · contre
Nc-bs-a · Prepd
,
1931
הַ·הִ֑וא
celui-là · –
Prp-3fs · Prtd
/
935
לְ·הָבִ֤יא
faire venir · pour
Vhc · Prep
5921
עָלֶ֨י·הָ֙
lui · sur
Sfxp-3fs · Prep
853
אֶת־
–
Prto
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
7045
הַ·קְּלָלָ֔ה
malédiction · la
Nc-fs-a · Prtd
3789
הַ·כְּתוּבָ֖ה
écrite · celle
Vqs-fs-a · Prtd
5612
בַּ·סֵּ֥פֶר
ce livre · dans
Nc-ms-a · Prepd
2088
הַ·זֶּֽה
celui-là · –
Prd-xms · Prtd
׃
.
5428
וַ·יִּתְּשֵׁ֤·ם
les · a arrachés · Et
Sfxp-3mp · Vqw-3ms · Conj
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
5921
מֵ·עַ֣ל
dessus · de
Prep · Prep
127
אַדְמָתָ֔·ם
leur · terre
Sfxp-3mp · Nc-fs-c
639
בְּ·אַ֥ף
colère · [sa]
Nc-ms-a · Prep
,
2534
וּ·בְ·חֵמָ֖ה
fureur · [sa] · et
Nc-fs-a · Prep · Conj
,
7110
וּ·בְ·קֶ֣צֶף
indignation · [sa] · et
Nc-ms-a · Prep · Conj
1419
גָּד֑וֹל
grande
Adja-ms-a
,
/
7993
וַ·יַּשְׁלִכֵ֛·ם
les · a chassés · et
Sfxp-3mp · Vhw-3ms · Conj
413
אֶל־
dans
Prep
776
אֶ֥רֶץ
un pays
Nc-bs-a
312
אַחֶ֖רֶת
autre
Adja-fs-a
,
3117
כַּ·יּ֥וֹם
aujourd' hui · [il paraît]
Nc-ms-a · Prepd
2088
הַ·זֶּֽה
celui-ci · –
Prd-xms · Prtd
׃
.
5641
הַ֨·נִּסְתָּרֹ֔ת
choses cachées · Les
VNr-fp-a · Prtd
3068
לַ·יהוָ֖ה
l' Éternel · sont
Np · Prep
,
430
אֱלֹהֵ֑י·נוּ
notre · Dieu
Sfxp-1cp · Nc-mp-c
;
/
1540
וְ·הַ·נִּגְלֹ֞ת
choses révélées · les · et
VNr-fp-a · Prtd · Conj
לָ֤ׄ·נׄוּׄ
nous · sont
Sfxp-1cp · Prep
1121
וּׄ·לְׄ·בָׄנֵׄ֨יׄ·נׄוּׄ֙
nos · fils · à · et
Sfxp-1cp · Nc-mp-c · Prep · Conj
,
5704
עַד־
à
Prep
5769
עוֹלָ֔ם
toujours
Nc-ms-a
,
6213
לַ·עֲשׂ֕וֹת
nous pratiquions · afin que
Vqc · Prep
853
אֶת־
–
Prto
3605
כָּל־
toutes
Nc-ms-c
1697
דִּבְרֵ֖י
les paroles de
Nc-mp-c
8451
הַ·תּוֹרָ֥ה
loi · cette
Nc-fs-a · Prtd
2063
הַ·זֹּֽאת
celle-ci · –
Prd-xfs · Prtd
׃
.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée