Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Deutéronome 29. 3

3
3808
וְ·לֹֽא־
ne pas · Mais
Prtn · Conj
5414
נָתַן֩
vous a donné
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֨ה
l' Éternel
Np

לָ·כֶ֥ם
vous · à
Sfxp-2mp · Prep
3820
לֵב֙
un coeur
Nc-ms-a
3045
לָ·דַ֔עַת
connaître · pour
Vqc · Prep


,
5869
וְ·עֵינַ֥יִם
des yeux · ni
Nc-bd-a · Conj
7200
לִ·רְא֖וֹת
voir · pour
Vqc · Prep


,
241
וְ·אָזְנַ֣יִם
des oreilles · ni
Nc-fd-a · Conj
8085
לִ·שְׁמֹ֑עַ
entendre · pour
Vqc · Prep


,

/
5704
עַ֖ד
jusqu' à
Prep
3117
הַ·יּ֥וֹם
jour · ce
Nc-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּֽה
celui-ci · –
Prd-xms · Prtd

׃
.

Traduction J.N. Darby

Mais
l'
Éternel3068
ne3808
vous
a5414
pas3808
donné5414
un
coeur3820
pour
connaître3045
,
ni
des
yeux5869
pour
voir7200
,
ni
des
oreilles241
pour
entendre8085
,
jusqu'5704
à
ce
jour3117
.

Traduction révisée

Mais, jusqu’à ce jour, l’Éternel ne vous a pas donné un cœur pour connaître, ni des yeux pour voir, ni des oreilles pour entendre.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale