Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Deutéronome 29. 5

5
3899
לֶ֚חֶם
de pain
Nc-bs-a
3808
לֹ֣א
n' pas
Prtn
398
אֲכַלְתֶּ֔ם
Vous avez mangé
Vqp-2mp


,
3196
וְ·יַ֥יִן
ni vin · et
Nc-ms-a · Conj
7941
וְ·שֵׁכָ֖ר
boisson forte · ni
Nc-ms-a · Conj
3808
לֹ֣א
n'
Prtn
8354
שְׁתִיתֶ֑ם
vous avez bu
Vqp-2mp


,

/
4616
לְמַ֨עַן֙
afin que
Prep
3045
תֵּֽדְע֔וּ
vous connaissiez
Vqi-2mp
3588
כִּ֛י
que
Conj
589
אֲנִ֥י
moi je suis
Prp-1cs


,
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np


,
430
אֱלֹהֵי·כֶֽם
votre · Dieu
Sfxp-2mp · Nc-mp-c

׃
.

Traduction J.N. Darby

Vous
n'3808
avez398
pas3808
mangé398
de
pain3899
,
et
vous
n'3808
avez8354
bu8354
ni3196
vin3196
ni
boisson7941
forte7941
,
afin4616
que
vous
connaissiez3045
que3588
moi589
,
l'
Éternel3068
,
je
suis589
votre430
Dieu430
.

Traduction révisée

Vous n’avez pas mangé de pain, et vous n’avez bu ni vin ni boisson forte, afin que vous reconnaissiez que moi, l’Éternel, je suis votre Dieu.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale