Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Deutéronome 29. 21

21
559
וְ·אָמַ֞ר
diront · Et
Vqq-3ms · Conj
1755
הַ·דּ֣וֹר
génération · la
Nc-ms-a · Prtd
314
הָֽ·אַחֲר֗וֹן
venir · à
Adja-ms-a · Prtd


,
1121
בְּנֵי·כֶם֙
vos · fils
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
834
אֲשֶׁ֤ר
qui
Prtr
6965
יָק֨וּמוּ֙
se lèveront
Vqi-3mp
310
מֵ·אַ֣חֲרֵי·כֶ֔ם
vous · après · –
Sfxp-2mp · Prep · Prep


,
5237
וְ·הַ֨·נָּכְרִ֔י
étranger · l' · et
Adja-ms-a · Prtd · Conj
834
אֲשֶׁ֥ר
qui
Prtr
935
יָבֹ֖א
viendra
Vqi-3ms
776
מֵ·אֶ֣רֶץ
un pays · d'
Nc-bs-a · Prep
7350
רְחוֹקָ֑ה
éloigné
Adja-fs-a


,

/
7200
וְ֠·רָאוּ
ils verront · lorsqu'
Vqq-3cp · Conj
853
אֶת־

Prto
4347
מַכּ֞וֹת
les plaies de
Nc-fp-c
776
הָ·אָ֤רֶץ
pays · ce
Nc-bs-a · Prtd


,
1931
הַ·הִוא֙
celui-là · –
Prp-3fs · Prtd
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
8463
תַּ֣חֲלֻאֶ֔י·הָ
ses · maladies
Sfxp-3fs · Nc-mp-c


,
834
אֲשֶׁר־
dont
Prtr
2470
חִלָּ֥ה
l' aura affligé
Vpp-3ms
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np

בָּֽ·הּ
lui · contre
Sfxp-3fs · Prep

׃
;

Traduction J.N. Darby

Et
la
génération1755
à
venir314
,
vos1121
fils1121
qui834
se6965
lèveront6965
après310
vous
,
et
l'
étranger5237
qui834
viendra935
d'
un
pays776
éloigné7350
,
diront559
,
lorsqu'7200
ils
verront7200
les
plaies4347
de
ce
pays776
,
et853
ses
maladies8463
,
dont834
l'
Éternel3068
l'
aura2470
affligé2470
;

Traduction révisée

Et la génération à venir, vos fils qui se lèveront après vous, et l’étranger qui viendra d’un pays éloigné, diront, lorsqu’ils verront les fléaux de ce pays, et ses maladies, dont l’Éternel l’aura affligé ;
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale