Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Deutéronome 29. 7

7
3947
וַ·נִּקַּח֙
nous avons pris · et
Vqw-1cp · Conj
853
אֶת־

Prto
776
אַרְצָ֔·ם
leur · pays
Sfxp-3mp · Nc-bs-c


,
5414
וַ·נִּתְּנָ֣·הּ
l' · nous avons donné · et
Sfxp-3fs · Vqw-1cp · Conj
5159
לְ·נַחֲלָ֔ה
héritage · en
Nc-fs-a · Prep
7206
לָ·רֽאוּבֵנִ֖י
Rubénites · aux
Ng-ms-a · Prepd


,
1425
וְ·לַ·גָּדִ֑י
Gadites · aux · et
Ng-ms-a · Prepd · Conj


,

/
2677
וְ·לַ·חֲצִ֖י
la demi · à · et
Nc-ms-c · Prep · Conj
7626
שֵׁ֥בֶט
tribu
Nc-ms-c
4520
הַֽ·מְנַשִּֽׁי
Manassites · des
Ng-ms-a · Prtd

׃
.

Traduction J.N. Darby

et
nous
avons3947
pris3947
leur
pays776
,
et
nous
l'
avons5414
donné5414
en
héritage5159
aux7206
Rubénites7206
,
et
aux1425
Gadites1425
,
et
à
la
demi2677
-
tribu7626
des
Manassites4520
.

Traduction révisée

et nous avons pris leur pays, et nous l’avons donné en héritage aux Rubénites, et aux Gadites, et à la demi-tribu des Manassites.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale