Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Deutéronome 29. 12

12
4616
לְמַ֣עַן
afin qu'
Prep
6965
הָקִֽים־
il t' établisse
Vhc
853
אֹתְ·ךָ֩
toi · –
Sfxp-2ms · Prto
3117
הַ·יּ֨וֹם ׀
aujourd' hui · –
Nc-ms-a · Prtd

ל֜·וֹ
lui · pour
Sfxp-3ms · Prep
5971
לְ·עָ֗ם
peuple · son
Nc-ms-a · Prep
1931
וְ·ה֤וּא
lui · et
Prp-3ms · Conj
1961
יִֽהְיֶה־
être
Vqi-3ms


,

לְּ·ךָ֙
toi · pour
Sfxp-2ms · Prep
430
לֵֽ·אלֹהִ֔ים
Dieu · ton
Nc-mp-a · Prep
834
כַּ·אֲשֶׁ֖ר
qu' il soit · ainsi
Prtr · Prep


,
1696
דִּבֶּר־
qu' il te l' a dit
Vpp-3ms


,

לָ֑·ךְ
toi · à
Sfxp-2fs · Prep

/
834
וְ·כַ·אֲשֶׁ֤ר
qu' · ainsi · et
Prtr · Prep · Conj
7650
נִשְׁבַּע֙
il a juré
VNp-3ms
1
לַ·אֲבֹתֶ֔י·ךָ
tes · pères · à
Sfxp-2ms · Nc-mp-c · Prep


,
85
לְ·אַבְרָהָ֥ם
Abraham · à
Np · Prep


,
3327
לְ·יִצְחָ֖ק
Isaac · à
Np · Prep


,
3290
וּֽ·לְ·יַעֲקֹֽב
Jacob · à · et
Np · Prep · Conj

׃
.

Traduction J.N. Darby

afin4616
qu'
il
t'6965
établisse6965
aujourd'3117
hui3117
pour
être1961
son
peuple5971
,
et1931
pour
qu'
il
soit834
ton430
Dieu430
,
ainsi834
qu'
il
te1696
l'
a1696
dit1696
,
et
ainsi834
qu'
il
a7650
juré7650
à
tes1
pères1
,
à
Abraham85
,
à
Isaac3327
,
et
à
Jacob3290
.

Traduction révisée

afin qu’il t’établisse aujourd’hui pour être son peuple, et pour qu’il soit ton Dieu, ainsi qu’il te l’a dit, et ainsi qu’il l’a juré à tes pères, à Abraham, à Isaac, et à Jacob.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale