Nombres 16
3947
וַ·יִּקַּ֣ח
s' éleva dans son esprit · Et
Vqw-3ms · Conj
7141
קֹ֔רַח
Coré
Np
,
1121
בֶּן־
fils de
Nc-ms-c
3324
יִצְהָ֥ר
Jitsehar
Np
,
1121
בֶּן־
fils de
Nc-ms-c
6955
קְהָ֖ת
Kehath
Np
,
1121
בֶּן־
fils de
Nc-ms-c
3878
לֵוִ֑י
Lévi
Np
,
/
1885
וְ·דָתָ֨ן
Dathan · et
Np · Conj
48
וַ·אֲבִירָ֜ם
Abiram · et
Np · Conj
,
1121
בְּנֵ֧י
fils d'
Nc-mp-c
446
אֱלִיאָ֛ב
Éliab
Np
,
203
וְ·א֥וֹן
On · et
Np · Conj
,
1121
בֶּן־
fils de
Nc-ms-c
6431
פֶּ֖לֶת
[qui étaient]
Np
,
1121
בְּנֵ֥י
fils de
Nc-mp-c
7205
רְאוּבֵֽן
Ruben
Np
׃
;
6965
וַ·יָּקֻ֨מוּ֙
ils se levèrent · et
Vqw-3mp · Conj
6440
לִ·פְנֵ֣י
devant · –
Nc-bp-c · Prep
4872
מֹשֶׁ֔ה
Moïse
Np
,
376
וַ·אֲנָשִׁ֥ים
hommes · avec
Nc-mp-a · Conj
1121
מִ·בְּנֵֽי־
fils d' · des
Nc-mp-c · Prep
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
Israël
Np
2572
חֲמִשִּׁ֣ים
cinquante
Adjc-bp-a
3967
וּ·מָאתָ֑יִם
deux cent · et
Adjc-bd-a · Conj
,
/
5387
נְשִׂיאֵ֥י
princes de
Nc-mp-c
5712
עֵדָ֛ה
[hommes]
Nc-fs-a
,
7148
קְרִאֵ֥י
au conseil
Adja-mp-c
4150
מוֹעֵ֖ד
appelés
Nc-ms-a
,
376
אַנְשֵׁי־
des hommes de
Nc-mp-c
8034
שֵֽׁם
renom
Nc-ms-a
׃
.
6950
וַ·יִּֽקָּהֲל֞וּ
ils s' attroupèrent · Et
VNw-3mp · Conj
5921
עַל־
contre
Prep
4872
מֹשֶׁ֣ה
Moïse
Np
5921
וְ·עַֽל־
contre · et
Prep · Conj
175
אַהֲרֹ֗ן
Aaron
Np
,
559
וַ·יֹּאמְר֣וּ
leur dirent · et
Vqw-3mp · Conj
:
413
אֲלֵ·הֶם֮
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
7227
רַב־
C' en est assez
Adja-ms-a
!
לָ·כֶם֒
vous · de
Sfxp-2mp · Prep
3588
כִּ֤י
car
Conj
3605
כָל־
toute
Nc-ms-c
5712
הָֽ·עֵדָה֙
assemblée · l'
Nc-fs-a · Prtd
,
3605
כֻּלָּ֣·ם
eux · tous
Sfxp-3mp · Nc-ms-c
6918
קְדֹשִׁ֔ים
sont saints
Adja-mp-a
,
8432
וּ·בְ·תוֹכָ֖·ם
eux · milieu d' · au · et
Sfxp-3mp · Nc-ms-c · Prep · Conj
3068
יְהוָ֑ה
est
Np
;
/
4069
וּ·מַדּ֥וּעַ
pourquoi · et
Prti · Conj
5375
תִּֽתְנַשְּׂא֖וּ
vous élevez - vous
Vti-2mp
5921
עַל־
au - dessus de
Prep
6951
קְהַ֥ל
la congrégation de
Nc-ms-c
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np
׃
?
8085
וַ·יִּשְׁמַ֣ע
l' entendit · Et
Vqw-3ms · Conj
4872
מֹשֶׁ֔ה
Moïse
Np
,
5307
וַ·יִּפֹּ֖ל
tomba · et
Vqw-3ms · Conj
5921
עַל־
sur
Prep
6440
פָּנָֽי·ו
sa · face
Sfxp-3ms · Nc-bp-c
׃
;
1696
וַ·יְדַבֵּ֨ר
il parla · et
Vpw-3ms · Conj
413
אֶל־
à
Prep
7141
קֹ֜רַח
Coré
Np
413
וְ·אֶֽל־
à · et
Prep · Conj
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
5712
עֲדָת·וֹ֮
son · assemblée
Sfxp-3ms · Nc-fs-c
,
559
לֵ·אמֹר֒
disant · en
Vqc · Prep
:
1242
בֹּ֠קֶר
Demain
Nc-ms-a
,
3045
וְ·יֹדַ֨ע
fera connaître · et
Vhj-3ms · Conj
3068
יְהוָ֧ה
l' Éternel
Np
853
אֶת־
–
Prto
834
אֲשֶׁר־
qui est
Prtr
ל֛·וֹ
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
6918
הַ·קָּד֖וֹשׁ
est saint · qui
Adja-ms-a · Prtd
,
7126
וְ·הִקְרִ֣יב
il le fera approcher · et
Vhq-3ms · Conj
413
אֵלָ֑י·ו
lui · de
Sfxp-3ms · Prep
;
/
853
וְ·אֵ֛ת
– · et
Prto · Conj
834
אֲשֶׁ֥ר
qu'
Prtr
977
יִבְחַר־
il a choisi
Vqi-3ms
בּ֖·וֹ
celui · –
Sfxp-3ms · Prep
,
7126
יַקְרִ֥יב
il le fera approcher
Vhi-3ms
413
אֵלָֽי·ו
lui · de
Sfxp-3ms · Prep
׃
.
2063
זֹ֖את
ceci
Prd-xfs
6213
עֲשׂ֑וּ
Faites
Vqv-2mp
:
/
3947
קְחוּ־
Prenez
Vqv-2mp
לָ·כֶ֣ם
vous · pour
Sfxp-2mp · Prep
4289
מַחְתּ֔וֹת
des encensoirs
Nc-fp-a
,
7141
קֹ֖רַח
Coré
Np
3605
וְ·כָל־
toute · et
Nc-ms-c · Conj
5712
עֲדָתֽ·וֹ
son · assemblée
Sfxp-3ms · Nc-fs-c
׃
;
5414
וּ·תְנ֣וּ
mettez - y · Et
Vqv-2mp · Conj
2004
בָ·הֵ֣ן ׀
lui · dans
Sfxp-3fp · Prep
784
אֵ֡שׁ
du feu
Nc-bs-a
7760
וְ·שִׂימוּ֩
placez · et
Vqv-2mp · Conj
5921
עֲלֵי·הֶ֨ן
– · dessus
Sfxp-3fp · Prep
7004
קְטֹ֜רֶת
de l' encens
Nc-fs-a
6440
לִ·פְנֵ֤י
devant · –
Nc-bp-c · Prep
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
4279
מָחָ֔ר
demain
Nc-ms-a
,
1961
וְ·הָיָ֗ה
il arrivera que · et
Vqq-3ms · Conj
376
הָ·אִ֛ישׁ
homme · l'
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
que
Prtr
977
יִבְחַ֥ר
aura choisi
Vqi-3ms
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
,
1931
ה֣וּא
celui - là
Prp-3ms
6918
הַ·קָּד֑וֹשׁ
sera saint · –
Adja-ms-a · Prtd
.
/
7227
רַב־
C' en est assez
Adja-ms-a
,
לָ·כֶ֖ם
vous · de
Sfxp-2mp · Prep
1121
בְּנֵ֥י
fils de
Nc-mp-c
3878
לֵוִֽי
Lévi
Np
׃
!
559
וַ·יֹּ֥אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
4872
מֹשֶׁ֖ה
Moïse
Np
413
אֶל־
à
Prep
7141
קֹ֑רַח
Coré
Np
:
/
8085
שִׁמְעוּ־
Écoutez
Vqv-2mp
,
4994
נָ֖א
s'il vous plaît
Prte
1121
בְּנֵ֥י
fils de
Nc-mp-c
3878
לֵוִֽי
Lévi
Np
׃
:
4592
הַ·מְעַ֣ט
peu de chose · Est - ce
Nc-ms-a · Prti
4480
מִ·כֶּ֗ם
vous · pour
Sfxp-2mp · Prep
3588
כִּֽי־
que
Conj
914
הִבְדִּיל֩
ait séparés
Vhp-3ms
430
אֱלֹהֵ֨י
le Dieu d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֤ל
Israël
Np
853
אֶתְ·כֶם֙
vous · –
Sfxp-2mp · Prto
5712
מֵ·עֲדַ֣ת
l' assemblée d' · de
Nc-fs-c · Prep
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np
,
7126
לְ·הַקְרִ֥יב
faisant approcher · en
Vhc · Prep
853
אֶתְ·כֶ֖ם
vous · –
Sfxp-2mp · Prto
413
אֵלָ֑י·ו
lui · de
Sfxp-3ms · Prep
/
5647
לַ·עֲבֹ֗ד
faire · pour
Vqc · Prep
853
אֶת־
–
Prto
5656
עֲבֹדַת֙
le service du
Nc-fs-c
4908
מִשְׁכַּ֣ן
tabernacle de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
,
5975
וְ·לַ·עֲמֹ֛ד
vous tenir · pour · et
Vqc · Prep · Conj
6440
לִ·פְנֵ֥י
devant · –
Nc-bp-c · Prep
5712
הָ·עֵדָ֖ה
assemblée · l'
Nc-fs-a · Prtd
8334
לְ·שָׁרְתָֽ·ם
la · de servir · afin
Sfxp-3mp · Vpc · Prep
׃
,
7126
וַ·יַּקְרֵב֙
qu' il t' ait fait approcher · et
Vhw-3ms · Conj
,
853
אֹֽתְ·ךָ֔
toi · –
Sfxp-2ms · Prto
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
251
אַחֶ֥י·ךָ
tes · frères
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
,
1121
בְנֵי־
les fils de
Nc-mp-c
3878
לֵוִ֖י
Lévi
Np
,
854
אִתָּ֑·ךְ
toi · avec
Sfxp-2fs · Prep
.
/
1245
וּ·בִקַּשְׁתֶּ֖ם
que vous recherchiez · et
Vpq-2mp · Conj
1571
גַּם־
aussi
Prta
3550
כְּהֻנָּֽה
la sacrificature
Nc-fs-a
׃
?
3651
לָ·כֵ֗ן
pourquoi · C' est
Adv · Prep
,
859
אַתָּה֙
toi
Prp-2ms
3605
וְ·כָל־
toute · et
Nc-ms-c · Conj
5712
עֲדָ֣תְ·ךָ֔
ton · assemblée
Sfxp-2ms · Nc-fs-c
,
3259
הַ·נֹּעָדִ֖ים
vous vous êtes rassemblés · –
VNr-mp-a · Prtd
5921
עַל־
contre
Prep
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np
;
/
175
וְ·אַהֲרֹ֣ן
Aaron · et
Np · Conj
,
4100
מַה־
qui est -
Prti
1931
ה֔וּא
il
Prp-3ms
,
3588
כִּ֥י
que vous
Conj
3885
ketiv[תלונו]
–
Vhi-2mp
3885
qere(תַלִּ֖ינוּ)
murmuriez
Vhi-2mp
5921
עָלָֽי·ו
contre · lui
Sfxp-3ms · Prep
׃
?
7971
וַ·יִּשְׁלַ֣ח
envoya · Et
Vqw-3ms · Conj
4872
מֹשֶׁ֔ה
Moïse
Np
7121
לִ·קְרֹ֛א
appeler · pour
Vqc · Prep
1885
לְ·דָתָ֥ן
Dathan · –
Np · Prep
48
וְ·לַ·אֲבִירָ֖ם
– · Abiram · et
Np · Prep · Conj
,
1121
בְּנֵ֣י
fils d'
Nc-mp-c
446
אֱלִיאָ֑ב
Éliab
Np
;
/
559
וַ·יֹּאמְר֖וּ
ils dirent · mais
Vqw-3mp · Conj
:
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
5927
נַעֲלֶֽה
Nous monterons
Vqi-1cp
׃
.
4592
הַ·מְעַ֗ט
peu de chose · Est - ce
Nc-ms-a · Prti
3588
כִּ֤י
que
Conj
5927
הֶֽעֱלִיתָ֨·נוּ֙
nous · tu aies fait monter hors
Sfxp-1cp · Vhp-2ms
776
מֵ·אֶ֨רֶץ
pays · d' un
Nc-bs-a · Prep
2100
זָבַ֤ת
ruisselant de
Vqr-fs-c
2461
חָלָב֙
lait
Nc-ms-a
1706
וּ·דְבַ֔שׁ
de miel · et
Nc-ms-a · Conj
,
4191
לַ·הֲמִיתֵ֖·נוּ
nous · faire mourir · pour
Sfxp-1cp · Vhc · Prep
4057
בַּ·מִּדְבָּ֑ר
le désert · dans
Nc-ms-a · Prepd
,
/
3588
כִּֽי־
que
Conj
8323
תִשְׂתָּרֵ֥ר
tu te fasses
Vti-2ms
5921
עָלֵ֖י·נוּ
nous · sur
Sfxp-1cp · Prep
1571
גַּם־
absolument
Prta
8323
הִשְׂתָּרֵֽר
dominateur
Vta
׃
?
637
אַ֡ף
Certes
Prta
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
413
אֶל־
dans
Prep
776
אֶרֶץ֩
un pays
Nc-bs-a
2100
זָבַ֨ת
ruisselant
Vqr-fs-c
2461
חָלָ֤ב
de lait
Nc-ms-a
1706
וּ·דְבַשׁ֙
de miel · et
Nc-ms-a · Conj
935
הֲבִ֣יאֹתָ֔·נוּ
nous · tu as introduits
Sfxp-1cp · Vhp-2ms
,
5414
וַ·תִּ֨תֶּן־
tu ne as pas donné · et
Vqw-2ms · Conj
לָ֔·נוּ
nous · à
Sfxp-1cp · Prep
5159
נַחֲלַ֖ת
un héritage
Nc-fs-c
7704
שָׂדֶ֣ה
de champs
Nc-ms-a
3754
וָ·כָ֑רֶם
de vignes · et
Nc-bs-a · Conj
!
/
5869
הַ·עֵינֵ֞י
yeux · les
Nc-bd-c · Prti
376
הָ·אֲנָשִׁ֥ים
ces gens · de
Nc-mp-a · Prtd
1992
הָ·הֵ֛ם
eux · –
Prp-3mp · Prtd
5365
תְּנַקֵּ֖ר
Veux - tu crever
Vpi-2ms
?
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
5927
נַעֲלֶֽה
Nous monterons
Vqi-1cp
׃
.
2734
וַ·יִּ֤חַר
dans une colère · Et
Vqw-3ms · Conj
4872
לְ·מֹשֶׁה֙
Moïse · entra
Np · Prep
3966
מְאֹ֔ד
ardente
Adv
,
559
וַ·יֹּ֨אמֶר֙
il dit · et
Vqw-3ms · Conj
413
אֶל־
à
Prep
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
:
408
אַל־
N' pas
Prtn
6437
תֵּ֖פֶן
aie égard
Vqj-2ms
413
אֶל־
à
Prep
4503
מִנְחָתָ֑·ם
leur · offrande
Sfxp-3mp · Nc-fs-c
;
/
3808
לֹ֠א
n' pas
Prtn
2543
חֲמ֨וֹר
un âne
Nc-bs-a
259
אֶחָ֤ד
un
Adjc-ms-a
מֵ·הֶם֙
eux · même
Sfxp-3mp · Prep
5375
נָשָׂ֔אתִי
je ai pris d'
Vqp-1cs
,
3808
וְ·לֹ֥א
n' pas · et
Prtn · Conj
7489
הֲרֵעֹ֖תִי
je ai fait tort à
Vhp-1cs
853
אֶת־
–
Prto
259
אַחַ֥ד
un seul
Adjc-ms-a
מֵ·הֶֽם
eux · d' entre
Sfxp-3mp · Prep
׃
.
559
וַ·יֹּ֤אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
4872
מֹשֶׁה֙
Moïse
Np
413
אֶל־
à
Prep
7141
קֹ֔רַח
Coré
Np
:
859
אַתָּה֙
Toi
Prp-2ms
,
3605
וְ·כָל־
toute · et
Nc-ms-c · Conj
5712
עֲדָ֣תְ·ךָ֔
ton · assemblée
Sfxp-2ms · Nc-fs-c
,
1961
הֱי֖וּ
soyez
Vqv-2mp
6440
לִ·פְנֵ֣י
devant · –
Nc-bp-c · Prep
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np
/
859
אַתָּ֥ה
toi
Prp-2ms
1992
וָ·הֵ֛ם
eux · et
Prp-3mp · Conj
175
וְ·אַהֲרֹ֖ן
Aaron · et
Np · Conj
4279
מָחָֽר
demain
Nc-ms-a
,
׃
.
3947
וּ·קְח֣וּ ׀
prenez · Et
Vqv-2mp · Conj
376
אִ֣ישׁ
chacun
Nc-ms-a
4289
מַחְתָּת֗·וֹ
votre · encensoir
Sfxp-3ms · Nc-fs-c
,
5414
וּ·נְתַתֶּ֤ם
mettez · et
Vqq-2mp · Conj
5921
עֲלֵי·הֶם֙
lui · dessus
Sfxp-3mp · Prep
7004
קְטֹ֔רֶת
de l' encens
Nc-fs-a
;
7126
וְ·הִקְרַבְתֶּ֞ם
présentez · et
Vhq-2mp · Conj
6440
לִ·פְנֵ֤י
devant · –
Nc-bp-c · Prep
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
376
אִ֣ישׁ
chacun
Nc-ms-a
4289
מַחְתָּת֔·וֹ
votre · encensoir
Sfxp-3ms · Nc-fs-c
,
2572
חֲמִשִּׁ֥ים
cinquante
Adjc-bp-a
3967
וּ·מָאתַ֖יִם
deux cent · et
Adjc-bd-a · Conj
4289
מַחְתֹּ֑ת
encensoirs
Nc-fp-a
;
/
859
וְ·אַתָּ֥ה
toi · et
Prp-2ms · Conj
,
175
וְ·אַהֲרֹ֖ן
Aaron · et
Np · Conj
,
376
אִ֥ישׁ
chacun
Nc-ms-a
4289
מַחְתָּתֽ·וֹ
son · encensoir
Sfxp-3ms · Nc-fs-c
׃
.
3947
וַ·יִּקְח֞וּ
ils prirent · Et
Vqw-3mp · Conj
376
אִ֣ישׁ
chacun
Nc-ms-a
4289
מַחְתָּת֗·וֹ
son · encensoir
Sfxp-3ms · Nc-fs-c
,
5414
וַ·יִּתְּנ֤וּ
y mirent · et
Vqw-3mp · Conj
5921
עֲלֵי·הֶם֙
lui · sur
Sfxp-3mp · Prep
784
אֵ֔שׁ
du feu
Nc-bs-a
,
7760
וַ·יָּשִׂ֥ימוּ
placèrent · et
Vqw-3mp · Conj
5921
עֲלֵי·הֶ֖ם
lui · dessus
Sfxp-3mp · Prep
7004
קְטֹ֑רֶת
de l' encens
Nc-fs-a
,
/
5975
וַֽ·יַּעַמְד֗וּ
se tinrent · et
Vqw-3mp · Conj
6607
פֶּ֛תַח
à l' entrée de
Nc-ms-c
168
אֹ֥הֶל
la tente d'
Nc-ms-c
4150
מוֹעֵ֖ד
assignation
Nc-ms-a
,
4872
וּ·מֹשֶׁ֥ה
Moïse · avec
Np · Conj
175
וְ·אַהֲרֹֽן
Aaron · et
Np · Conj
׃
.
6950
וַ·יַּקְהֵ֨ל
réunit · Et
Vhw-3ms · Conj
5921
עֲלֵי·הֶ֥ם
eux · contre
Sfxp-3mp · Prep
7141
קֹ֨רַח֙
Coré
Np
853
אֶת־
–
Prto
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
5712
הָ֣·עֵדָ֔ה
assemblée · l'
Nc-fs-a · Prtd
413
אֶל־
à
Prep
6607
פֶּ֖תַח
l' entrée de
Nc-ms-c
168
אֹ֣הֶל
la tente d'
Nc-ms-c
4150
מוֹעֵ֑ד
assignation
Nc-ms-a
;
/
7200
וַ·יֵּרָ֥א
apparut · et
VNw-3ms · Conj
3519
כְבוֹד־
la gloire de
Nc-bs-c
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
413
אֶל־
à
Prep
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
5712
הָ·עֵדָֽה
assemblée · l'
Nc-fs-a · Prtd
׃
.
1696
וַ·יְדַבֵּ֣ר
parla · Et
Vpw-3ms · Conj
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
413
אֶל־
à
Prep
4872
מֹשֶׁ֥ה
Moïse
Np
413
וְ·אֶֽל־
à · et
Prep · Conj
175
אַהֲרֹ֖ן
Aaron
Np
,
559
לֵ·אמֹֽר
disant · en
Vqc · Prep
׃
:
914
הִבָּ֣דְל֔וּ
Séparez - vous
VNv-2mp
8432
מִ·תּ֖וֹךְ
milieu de · du
Nc-ms-c · Prep
5712
הָ·עֵדָ֣ה
assemblée · l'
Nc-fs-a · Prtd
2063
הַ·זֹּ֑את
cette · –
Prd-xfs · Prtd
,
/
3615
וַ·אַכַלֶּ֥ה
je les consumerai · et
Vph-1cs · Conj
853
אֹתָ֖·ם
eux · –
Sfxp-3mp · Prto
7281
כְּ·רָֽגַע
un moment · en
Nc-ms-a · Prep
׃
.
5307
וַ·יִּפְּל֤וּ
ils tombèrent · Et
Vqw-3mp · Conj
5921
עַל־
sur
Prep
6440
פְּנֵי·הֶם֙
leurs · faces
Sfxp-3mp · Nc-bp-c
,
559
וַ·יֹּ֣אמְר֔וּ
dirent · et
Vqw-3mp · Conj
:
410
אֵ֕ל
Ô Dieu
Nc-ms-a
!
430
אֱלֹהֵ֥י
Dieu
Nc-mp-c
7307
הָ·רוּחֹ֖ת
esprits · des
Nc-bp-a · Prtd
3605
לְ·כָל־
toute · de
Nc-ms-c · Prep
1320
בָּשָׂ֑ר
chair
Nc-ms-a
!
/
376
הָ·אִ֤ישׁ
homme · l'
Nc-ms-a · Prtd
259
אֶחָד֙
un seul
Adjc-ms-a
2398
יֶחֱטָ֔א
péchera
Vqi-3ms
,
5921
וְ·עַ֥ל
contre · et
Prep · Conj
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
5712
הָ·עֵדָ֖ה
assemblée · l'
Nc-fs-a · Prtd
7107
תִּקְצֹֽף
tu seras courroucé
Vqi-2ms
׃
?
1696
וַ·יְדַבֵּ֥ר
parla · Et
Vpw-3ms · Conj
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
413
אֶל־
à
Prep
4872
מֹשֶׁ֥ה
Moïse
Np
,
559
לֵּ·אמֹֽר
disant · en
Vqc · Prep
׃
:
1696
דַּבֵּ֥ר
Parle
Vpv-2ms
413
אֶל־
à
Prep
5712
הָ·עֵדָ֖ה
assemblée · l'
Nc-fs-a · Prtd
,
559
לֵ·אמֹ֑ר
disant · en
Vqc · Prep
:
/
5927
הֵֽעָלוּ֙
Retirez - vous
VNv-2mp
5439
מִ·סָּבִ֔יב
autour de · d'
Nc-bs-a · Prep
4908
לְ·מִשְׁכַּן־
demeure de · la
Nc-ms-c · Prep
7141
קֹ֖רַח
Coré
Np
,
1885
דָּתָ֥ן
de Dathan
Np
48
וַ·אֲבִירָֽם
d' Abiram · et
Np · Conj
׃
.
6965
וַ·יָּ֣קָם
se leva · Et
Vqw-3ms · Conj
4872
מֹשֶׁ֔ה
Moïse
Np
3212
וַ·יֵּ֖לֶךְ
alla · et
Vqw-3ms · Conj
413
אֶל־
vers
Prep
1885
דָּתָ֣ן
Dathan
Np
48
וַ·אֲבִירָ֑ם
Abiram · et
Np · Conj
;
/
3212
וַ·יֵּלְכ֥וּ
allèrent · et
Vqw-3mp · Conj
310
אַחֲרָ֖י·ו
lui · après
Sfxp-3ms · Prep
2205
זִקְנֵ֥י
les anciens d'
Adja-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵֽל
Israël
Np
׃
.
1696
וַ·יְדַבֵּ֨ר
il parla · Et
Vpw-3ms · Conj
413
אֶל־
à
Prep
5712
הָ·עֵדָ֜ה
assemblée · l'
Nc-fs-a · Prtd
,
559
לֵ·אמֹ֗ר
disant · en
Vqc · Prep
:
5493
ס֣וּרוּ
Éloignez - vous
Vqv-2mp
,
4994
נָ֡א
je vous prie
Prte
,
5921
מֵ·עַל֩
auprès des · d'
Prep · Prep
168
אָהֳלֵ֨י
tentes de
Nc-mp-c
376
הָ·אֲנָשִׁ֤ים
hommes · les
Nc-mp-a · Prtd
7563
הָֽ·רְשָׁעִים֙
méchants · les
Adja-mp-a · Prtd
428
הָ·אֵ֔לֶּה
ces · –
Prd-xcp · Prtd
,
408
וְ·אַֽל־
ne rien · et
Prtn · Conj
5060
תִּגְּע֖וּ
touchez à
Vqj-2mp
3605
בְּ·כָל־
leur · qui
Nc-ms-c · Prep
834
אֲשֶׁ֣ר
appartienne
Prtr
,
לָ·הֶ֑ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
/
6435
פֶּן־
de peur que
Conj
5595
תִּסָּפ֖וּ
vous ne périssiez
VNi-2mp
3605
בְּ·כָל־
tous · dans
Nc-ms-c · Prep
2403
חַטֹּאתָֽ·ם
leurs · péchés
Sfxp-3mp · Nc-fp-c
׃
.
5927
וַ·יֵּעָל֗וּ
ils se retirèrent · Et
VNw-3mp · Conj
5921
מֵ·עַ֧ל
auprès de · d'
Prep · Prep
4908
מִשְׁכַּן־
la demeure de
Nc-ms-c
7141
קֹ֛רֶח
Coré
Np
,
1885
דָּתָ֥ן
de Dathan
Np
48
וַ·אֲבִירָ֖ם
d' Abiram · et
Np · Conj
,
5439
מִ·סָּבִ֑יב
à l' entour · tout
Nc-bs-a · Prep
.
/
1885
וְ·דָתָ֨ן
Dathan · Et
Np · Conj
48
וַ·אֲבִירָ֜ם
Abiram · et
Np · Conj
3318
יָצְא֣וּ
sortirent
Vqp-3cp
,
5324
נִצָּבִ֗ים
et se tinrent
VNr-mp-a
6607
פֶּ֚תַח
à l' entrée de
Nc-ms-c
168
אָֽהֳלֵי·הֶ֔ם
leurs · tentes
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
802
וּ·נְשֵׁי·הֶ֥ם
leurs · femmes · avec
Sfxp-3mp · Nc-fp-c · Conj
,
1121
וּ·בְנֵי·הֶ֖ם
leurs · fils · et
Sfxp-3mp · Nc-mp-c · Conj
,
2945
וְ·טַפָּֽ·ם
leurs · petits enfants · et
Sfxp-3mp · Nc-ms-c · Conj
׃
.
559
וַ·יֹּאמֶר֮
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
4872
מֹשֶׁה֒
Moïse
Np
:
2063
בְּ·זֹאת֙
ceci · À
Prd-xfs · Prep
3045
תֵּֽדְע֔וּ·ן
vous · connaîtrez
Sfxn · Vqi-2mp
3588
כִּֽי־
que
Conj
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np
7971
שְׁלָחַ֔·נִי
m' a · envoyé
Sfxp-1cs · Vqp-3ms
6213
לַ·עֲשׂ֕וֹת
faire · pour
Vqc · Prep
853
אֵ֥ת
–
Prto
3605
כָּל־
toutes
Nc-ms-c
4639
הַֽ·מַּעֲשִׂ֖ים
oeuvres · les
Nc-mp-a · Prtd
428
הָ·אֵ֑לֶּה
ces · –
Prd-xcp · Prtd
,
/
3588
כִּי־
car
Conj
3808
לֹ֖א
ne pas
Prtn
3820
מִ·לִּבִּֽ·י
mon · sont sorties de coeur · elles
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Prep
׃
:
518
אִם־
si
Conj
4194
כְּ·מ֤וֹת
meurent · comme
Nc-ms-c · Prep
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
120
הָֽ·אָדָם֙
homme · –
Nc-ms-a · Prtd
4191
יְמֻת֣וּ·ן
– · selon la mort de
Sfxn · Vqi-3mp
428
אֵ֔לֶּה
ceux - là
Prd-xcp
,
6486
וּ·פְקֻדַּת֙
de la visitation de · et
Nc-fs-c · Conj
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
120
הָ֣·אָדָ֔ם
homme · –
Nc-ms-a · Prtd
6485
יִפָּקֵ֖ד
s' ils sont visités
VNi-3ms
,
5921
עֲלֵי·הֶ֑ם
eux · sur
Sfxp-3mp · Prep
/
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
7971
שְׁלָחָֽ·נִי
m' a · envoyé
Sfxp-1cs · Vqp-3ms
׃
;
518
וְ·אִם־
mais si · Et
Conj · Conj
1278
בְּרִיאָ֞ה
une chose nouvelle
Nc-fs-a
1254
יִבְרָ֣א
crée
Vqi-3ms
3068
יְהוָ֗ה
l' Éternel
Np
,
6475
וּ·פָצְתָ֨ה
que ouvre · et
Vqq-3fs · Conj
127
הָ·אֲדָמָ֤ה
sol · le
Nc-fs-a · Prtd
853
אֶת־
–
Prto
6310
פִּ֨י·הָ֙
sa · bouche
Sfxp-3fs · Nc-ms-c
1104
וּ·בָלְעָ֤ה
les engloutisse · et
Vqq-3fs · Conj
853
אֹתָ·ם֙
eux · –
Sfxp-3mp · Prto
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
834
אֲשֶׁ֣ר
avec ce qui
Prtr
לָ·הֶ֔ם
eux · est
Sfxp-3mp · Prep
,
3381
וְ·יָרְד֥וּ
qu' ils descendent · et
Vqq-3cp · Conj
2416
חַיִּ֖ים
vivants
Adja-mp-a
7585
שְׁאֹ֑לָ·ה
dans · le shéol
Sfxd · Np
,
/
3045
וִֽ·ידַעְתֶּ֕ם
vous saurez · alors
Vqq-2mp · Conj
3588
כִּ֧י
que
Conj
5006
נִֽאֲצ֛וּ
ont méprisé
Vpp-3cp
376
הָ·אֲנָשִׁ֥ים
hommes · les
Nc-mp-a · Prtd
428
הָ·אֵ֖לֶּה
ces · –
Prd-xcp · Prtd
853
אֶת־
–
Prto
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np
׃
.
1961
וַ·יְהִי֙
il arriva · Et
Vqw-3ms · Conj
,
3615
כְּ·כַלֹּת֔·וֹ
il · achevait · comme
Sfxp-3ms · Vpc · Prep
1696
לְ·דַבֵּ֕ר
prononcer · de
Vpc · Prep
853
אֵ֥ת
–
Prto
3605
כָּל־
toutes
Nc-ms-c
1697
הַ·דְּבָרִ֖ים
paroles · les
Nc-mp-a · Prtd
428
הָ·אֵ֑לֶּה
ces · –
Prd-xcp · Prtd
,
/
1234
וַ·תִּבָּקַ֥ע
que se fendit · et
VNw-3fs · Conj
127
הָ·אֲדָמָ֖ה
sol · le
Nc-fs-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֥ר
qui
Prtr
8478
תַּחְתֵּי·הֶֽם
eux · était sous
Sfxp-3mp · Prep
׃
;
6605
וַ·תִּפְתַּ֤ח
ouvrit · et
Vqw-3fs · Conj
776
הָ·אָ֨רֶץ֙
terre · la
Nc-bs-a · Prtd
853
אֶת־
–
Prto
6310
פִּ֔י·הָ
sa · bouche
Sfxp-3fs · Nc-ms-c
,
1104
וַ·תִּבְלַ֥ע
les engloutit · et
Vqw-3fs · Conj
,
853
אֹתָ֖·ם
eux · –
Sfxp-3mp · Prto
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
1004
בָּתֵּי·הֶ֑ם
leurs · maisons
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
,
/
853
וְ·אֵ֤ת
– · et
Prto · Conj
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
120
הָ·אָדָם֙
hommes · les
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֣ר
étaient
Prtr
7141
לְ·קֹ֔רַח
Coré · à
Np · Prep
,
853
וְ·אֵ֖ת
– · et
Prto · Conj
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
7399
הָ·רֲכֽוּשׁ
avoir · leur
Nc-ms-a · Prtd
׃
.
3381
וַ·יֵּ֨רְד֜וּ
ils descendirent · Et
Vqw-3mp · Conj
1992
הֵ֣ם
eux
Prp-3mp
3605
וְ·כָל־
tout · et
Nc-ms-c · Conj
834
אֲשֶׁ֥ר
ce qui
Prtr
לָ·הֶ֛ם
eux · était
Sfxp-3mp · Prep
2416
חַיִּ֖ים
vivants
Adja-mp-a
7585
שְׁאֹ֑לָ·ה
dans · le shéol
Sfxd · Np
;
/
3680
וַ·תְּכַ֤ס
les couvrit · et
Vpw-3fs · Conj
5921
עֲלֵי·הֶם֙
eux · sur
Sfxp-3mp · Prep
776
הָ·אָ֔רֶץ
terre · la
Nc-bs-a · Prtd
,
6
וַ·יֹּאבְד֖וּ
ils périrent · et
Vqw-3mp · Conj
8432
מִ·תּ֥וֹךְ
milieu de · du
Nc-ms-c · Prep
6951
הַ·קָּהָֽל
congrégation · la
Nc-ms-a · Prtd
׃
.
3605
וְ·כָל־
tout · Et
Nc-ms-c · Conj
3478
יִשְׂרָאֵ֗ל
Israël
Np
834
אֲשֶׁ֛ר
qui
Prtr
5439
סְבִיבֹתֵי·הֶ֖ם
eux · était autour d'
Sfxp-3mp · Nc-bp-c
5127
נָ֣סוּ
s' enfuit
Vqp-3cp
6963
לְ·קֹלָ֑·ם
leur · cri · à
Sfxp-3mp · Nc-ms-c · Prep
;
/
3588
כִּ֣י
car
Conj
559
אָֽמְר֔וּ
ils disaient
Vqp-3cp
.
6435
פֶּן־
De peur que
Conj
1104
תִּבְלָעֵ֖·נוּ
nous · ne engloutisse
Sfxp-1cp · Vqi-3fs
776
הָ·אָֽרֶץ
terre · la
Nc-bs-a · Prtd
׃
!
784
וְ·אֵ֥שׁ
du feu · Et
Nc-bs-a · Conj
3318
יָצְאָ֖ה
il sortit
Vqp-3fs
854
מֵ·אֵ֣ת
la part de · de
Prep · Prep
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np
,
/
398
וַ·תֹּ֗אכַל
il consuma · et
Vqw-3fs · Conj
853
אֵ֣ת
–
Prto
2572
הַ·חֲמִשִּׁ֤ים
cinquante · les
Adjc-bp-a · Prtd
3967
וּ·מָאתַ֨יִם֙
deux cent · et
Adjc-bd-a · Conj
376
אִ֔ישׁ
hommes
Nc-ms-a
7126
מַקְרִיבֵ֖י
qui présentaient
Vhr-mp-c
7004
הַ·קְּטֹֽרֶת
encens · l'
Nc-fs-a · Prtd
׃
.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée