6950
וַ·יִּֽקָּהֲל֞וּ
ils s' attroupèrent · Et
VNw-3mp · Conj
5921
עַל־
contre
Prep
4872
מֹשֶׁ֣ה
Moïse
Np
5921
וְ·עַֽל־
contre · et
Prep · Conj
175
אַהֲרֹ֗ן
Aaron
Np
,
559
וַ·יֹּאמְר֣וּ
leur dirent · et
Vqw-3mp · Conj
:
413
אֲלֵ·הֶם֮
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
7227
רַב־
C' en est assez
Adja-ms-a
!
לָ·כֶם֒
vous · de
Sfxp-2mp · Prep
3588
כִּ֤י
car
Conj
3605
כָל־
toute
Nc-ms-c
5712
הָֽ·עֵדָה֙
assemblée · l'
Nc-fs-a · Prtd
,
3605
כֻּלָּ֣·ם
eux · tous
Sfxp-3mp · Nc-ms-c
6918
קְדֹשִׁ֔ים
sont saints
Adja-mp-a
,
8432
וּ·בְ·תוֹכָ֖·ם
eux · milieu d' · au · et
Sfxp-3mp · Nc-ms-c · Prep · Conj
3068
יְהוָ֑ה
est
Np
;
/
4069
וּ·מַדּ֥וּעַ
pourquoi · et
Prti · Conj
5375
תִּֽתְנַשְּׂא֖וּ
vous élevez - vous
Vti-2mp
5921
עַל־
au - dessus de
Prep
6951
קְהַ֥ל
la congrégation de
Nc-ms-c
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np
׃
?
Et ils s’attroupèrent contre Moïse et contre Aaron, et leur dirent : C’en est assez ! car toute la communauté , eux tous sont saints, et l’Éternel est au milieu d’eux ; et pourquoi vous élevez-vous au-dessus de l’assemblée de l’Éternel ?
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée