1696
וַ·יְדַבֵּ֨ר
il parla · Et
Vpw-3ms · Conj
413
אֶל־
à
Prep
5712
הָ·עֵדָ֜ה
assemblée · l'
Nc-fs-a · Prtd
,
559
לֵ·אמֹ֗ר
disant · en
Vqc · Prep
:
5493
ס֣וּרוּ
Éloignez - vous
Vqv-2mp
,
4994
נָ֡א
je vous prie
Prte
,
5921
מֵ·עַל֩
auprès des · d'
Prep · Prep
168
אָהֳלֵ֨י
tentes de
Nc-mp-c
376
הָ·אֲנָשִׁ֤ים
hommes · les
Nc-mp-a · Prtd
7563
הָֽ·רְשָׁעִים֙
méchants · les
Adja-mp-a · Prtd
428
הָ·אֵ֔לֶּה
ces · –
Prd-xcp · Prtd
,
408
וְ·אַֽל־
ne rien · et
Prtn · Conj
5060
תִּגְּע֖וּ
touchez à
Vqj-2mp
3605
בְּ·כָל־
leur · qui
Nc-ms-c · Prep
834
אֲשֶׁ֣ר
appartienne
Prtr
,
לָ·הֶ֑ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
/
6435
פֶּן־
de peur que
Conj
5595
תִּסָּפ֖וּ
vous ne périssiez
VNi-2mp
3605
בְּ·כָל־
tous · dans
Nc-ms-c · Prep
2403
חַטֹּאתָֽ·ם
leurs · péchés
Sfxp-3mp · Nc-fp-c
׃
.
Et il parla à l’assemblée, disant : Éloignez-vous, je vous prie, d’auprès des tentes de ces méchants hommes, et ne touchez à rien qui leur appartienne, de peur que vous ne périssiez dans tous leurs péchés.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby