Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Nombres 16. 12

12
7971
וַ·יִּשְׁלַ֣ח
envoya · Et
Vqw-3ms · Conj
4872
מֹשֶׁ֔ה
Moïse
Np
7121
לִ·קְרֹ֛א
appeler · pour
Vqc · Prep
1885
לְ·דָתָ֥ן
Dathan · –
Np · Prep
48
וְ·לַ·אֲבִירָ֖ם
– · Abiram · et
Np · Prep · Conj


,
1121
בְּנֵ֣י
fils d'
Nc-mp-c
446
אֱלִיאָ֑ב
Éliab
Np


;

/
559
וַ·יֹּאמְר֖וּ
ils dirent · mais
Vqw-3mp · Conj


:
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
5927
נַעֲלֶֽה
Nous monterons
Vqi-1cp

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
Moïse4872
envoya7971
appeler7121
Dathan1885
et
Abiram48
,
fils1121
d'
Éliab446
;
mais559
ils
dirent559
:
Nous
ne3808
monterons5927
pas3808
.

Traduction révisée

Et Moïse envoya appeler Dathan et Abiram, fils d’Éliab ; mais ils dirent : Nous ne monterons pas.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale