3651
לָ·כֵ֗ן
pourquoi · C' est
Adv · Prep
,
859
אַתָּה֙
toi
Prp-2ms
3605
וְ·כָל־
toute · et
Nc-ms-c · Conj
5712
עֲדָ֣תְ·ךָ֔
ton · assemblée
Sfxp-2ms · Nc-fs-c
,
3259
הַ·נֹּעָדִ֖ים
vous vous êtes rassemblés · –
VNr-mp-a · Prtd
5921
עַל־
contre
Prep
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np
;
/
175
וְ·אַהֲרֹ֣ן
Aaron · et
Np · Conj
,
4100
מַה־
qui est -
Prti
1931
ה֔וּא
il
Prp-3ms
,
3588
כִּ֥י
que vous
Conj
3885
ketiv[תלונו]
–
Vhi-2mp
3885
qere(תַלִּ֖ינוּ)
murmuriez
Vhi-2mp
5921
עָלָֽי·ו
contre · lui
Sfxp-3ms · Prep
׃
?
C’est pourquoi, toi et toute ton assemblée, vous vous êtes rassemblés contre l’Éternel ; et Aaron, qui est-il, que vous murmuriez contre lui ?
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby