Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Nombres 16. 5

5
1696
וַ·יְדַבֵּ֨ר
il parla · et
Vpw-3ms · Conj
413
אֶל־
à
Prep
7141
קֹ֜רַח
Coré
Np
413
וְ·אֶֽל־
à · et
Prep · Conj
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
5712
עֲדָת·וֹ֮
son · assemblée
Sfxp-3ms · Nc-fs-c


,
559
לֵ·אמֹר֒
disant · en
Vqc · Prep


:
1242
בֹּ֠קֶר
Demain
Nc-ms-a


,
3045
וְ·יֹדַ֨ע
fera connaître · et
Vhj-3ms · Conj
3068
יְהוָ֧ה
l' Éternel
Np
853
אֶת־

Prto
834
אֲשֶׁר־
qui est
Prtr

ל֛·וֹ
lui · à
Sfxp-3ms · Prep


,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
6918
הַ·קָּד֖וֹשׁ
est saint · qui
Adja-ms-a · Prtd


,
7126
וְ·הִקְרִ֣יב
il le fera approcher · et
Vhq-3ms · Conj
413
אֵלָ֑י·ו
lui · de
Sfxp-3ms · Prep


;

/
853
וְ·אֵ֛ת
– · et
Prto · Conj
834
אֲשֶׁ֥ר
qu'
Prtr
977
יִבְחַר־
il a choisi
Vqi-3ms

בּ֖·וֹ
celui · –
Sfxp-3ms · Prep


,
7126
יַקְרִ֥יב
il le fera approcher
Vhi-3ms
413
אֵלָֽי·ו
lui · de
Sfxp-3ms · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

et
il
parla1696
à413
Coré7141
et
à
toute3605
son
assemblée5712
,
disant559
:
Demain1242
,
l'
Éternel3068
fera3045
connaître3045
qui
est834
à
lui
,
et853
qui
est6918
saint6918
,
et
il
le
fera7126
approcher7126
de
lui413
;
et853
celui
qu'834
il
a977
choisi977
,
il
le
fera7126
approcher7126
de
lui413
.

Traduction révisée

et il parla à Coré et à toute son assemblée, disant : Demain, l’Éternel fera connaître qui est à lui, et qui est saint, et il le fera approcher de lui ; et celui qu’il a choisi, il le fera approcher de lui.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale