Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Nombres 16. 22

22
5307
וַ·יִּפְּל֤וּ
ils tombèrent · Et
Vqw-3mp · Conj
5921
עַל־
sur
Prep
6440
פְּנֵי·הֶם֙
leurs · faces
Sfxp-3mp · Nc-bp-c


,
559
וַ·יֹּ֣אמְר֔וּ
dirent · et
Vqw-3mp · Conj


:
410
אֵ֕ל
Ô Dieu
Nc-ms-a


!
430
אֱלֹהֵ֥י
Dieu
Nc-mp-c
7307
הָ·רוּחֹ֖ת
esprits · des
Nc-bp-a · Prtd
3605
לְ·כָל־
toute · de
Nc-ms-c · Prep
1320
בָּשָׂ֑ר
chair
Nc-ms-a


!

/
376
הָ·אִ֤ישׁ
homme · l'
Nc-ms-a · Prtd
259
אֶחָד֙
un seul
Adjc-ms-a
2398
יֶחֱטָ֔א
péchera
Vqi-3ms


,
5921
וְ·עַ֥ל
contre · et
Prep · Conj
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
5712
הָ·עֵדָ֖ה
assemblée · l'
Nc-fs-a · Prtd
7107
תִּקְצֹֽף
tu seras courroucé
Vqi-2ms

׃
?

Traduction J.N. Darby

Et
ils
tombèrent5307
sur5921
leurs
faces6440
,
et
dirent559
:
Ô410
Dieu410
!
Dieu430
des
esprits7307
de
toute3605
chair1320
!
un
seul259
homme376
péchera2398
,
et
tu
seras7107
courroucé7107
contre5921
toute3605
l'
assemblée5712
?

Traduction révisée

Et ils tombèrent sur leurs faces, et dirent : Ô Dieu ! Dieu des esprits qui animent toute chair ! un seul homme péchera, et tu seras courroucé contre toute l’assemblée ?
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale