4592
הַ·מְעַ֗ט
peu de chose · Est - ce
Nc-ms-a · Prti
3588
כִּ֤י
que
Conj
5927
הֶֽעֱלִיתָ֨·נוּ֙
nous · tu aies fait monter hors
Sfxp-1cp · Vhp-2ms
776
מֵ·אֶ֨רֶץ
pays · d' un
Nc-bs-a · Prep
2100
זָבַ֤ת
ruisselant de
Vqr-fs-c
2461
חָלָב֙
lait
Nc-ms-a
1706
וּ·דְבַ֔שׁ
de miel · et
Nc-ms-a · Conj
,
4191
לַ·הֲמִיתֵ֖·נוּ
nous · faire mourir · pour
Sfxp-1cp · Vhc · Prep
4057
בַּ·מִּדְבָּ֑ר
le désert · dans
Nc-ms-a · Prepd
,
/
3588
כִּֽי־
que
Conj
8323
תִשְׂתָּרֵ֥ר
tu te fasses
Vti-2ms
5921
עָלֵ֖י·נוּ
nous · sur
Sfxp-1cp · Prep
1571
גַּם־
absolument
Prta
8323
הִשְׂתָּרֵֽר
dominateur
Vta
׃
?
Est-ce peu de chose que tu nous aies fait monter hors d’un pays ruisselant de lait et de miel, pour nous faire mourir dans le désert, que tu te fasses absolument dominateur sur nous ?
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée