Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Nombres 16. 10

10
7126
וַ·יַּקְרֵב֙
qu' il t' ait fait approcher · et
Vhw-3ms · Conj


,
853
אֹֽתְ·ךָ֔
toi · –
Sfxp-2ms · Prto
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
251
אַחֶ֥י·ךָ
tes · frères
Sfxp-2ms · Nc-mp-c


,
1121
בְנֵי־
les fils de
Nc-mp-c
3878
לֵוִ֖י
Lévi
Np


,
854
אִתָּ֑·ךְ
toi · avec
Sfxp-2fs · Prep


.

/
1245
וּ·בִקַּשְׁתֶּ֖ם
que vous recherchiez · et
Vpq-2mp · Conj
1571
גַּם־
aussi
Prta
3550
כְּהֻנָּֽה
la sacrificature
Nc-fs-a

׃
?

Traduction J.N. Darby

--
qu'
il
t'7126
ait7126
fait7126
approcher7126
,
toi853
et853
tous3605
tes251
frères251
,
les
fils1121
de
Lévi3878
,
avec854
toi854
,
.
.
.
que
vous
recherchiez1245
aussi1571
la
sacrificature3550
?

Traduction révisée

– qu’il t’ait fait approcher, toi et tous tes frères, les fils de Lévi, avec toi,… que vous recherchiez aussi le sacerdoce ?
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale