Job 15
6030
וַ֭·יַּעַן
répondit · Et
Vqw-3ms · Conj
464
אֱלִיפַ֥ז
Éliphaz
Np
,
8489
הַֽ·תֵּימָנִ֗י
Thémanite · le
Ng-ms-a · Prtd
,
/
559
וַ·יֹּאמַֽר
dit · et
Vqw-3ms · Conj
׃
:
2450
הֶֽ·חָכָ֗ם
sage · Le
Adja-ms-a · Prti
6030
יַעֲנֶ֥ה
répondra - t - il
Vqi-3ms
1847
דַֽעַת־
avec une connaissance qui
Nc-fs-c
7307
ר֑וּחַ
n' est que du vent
Nc-bs-a
,
/
4390
וִֽ·ימַלֵּ֖א
gonflera - t - il · et
Vpi-3ms · Conj
6921
קָדִ֣ים
du vent d' orient
Nc-ms-a
990
בִּטְנֽ·וֹ
sa · poitrine
Sfxp-3ms · Nc-fs-c
׃
,
3198
הוֹכֵ֣חַ
Contestant
Vha
1697
בְּ֭·דָבָר
paroles qui · en
Nc-ms-a · Prep
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
5532
יִסְכּ֑וֹן
profitent
Vqi-3ms
/
4405
וּ֝·מִלִּ֗ים
en discours qui · et
Nc-fp-a · Conj
3808
לֹא־
ne
Prtn
3276
יוֹעִ֥יל
servent
Vhi-3ms
בָּֽ·ם
rien · à
Sfxp-3mp · Prep
׃
?
637
אַף־
Certes
Prta
859
אַ֭תָּה
–
Prp-2ms
6565
תָּפֵ֣ר
tu détruis
Vhi-2ms
3374
יִרְאָ֑ה
la crainte
Nc-fs-a
,
/
1639
וְ·תִגְרַ֥ע
tu restreins · et
Vqi-2ms · Conj
7881
שִׂ֝יחָ֗ה
la méditation
Nc-fs-a
6440
לִ·פְנֵי־
devant · –
Nc-bp-c · Prep
410
אֵֽל
Dieu
Nc-ms-a
׃
.
3588
כִּ֤י
Car
Conj
502
יְאַלֵּ֣ף
fait connaître
Vpi-3ms
5771
עֲוֺנְ·ךָ֣
ton · iniquité
Sfxp-2ms · Nc-bs-c
6310
פִ֑י·ךָ
ta · bouche
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
,
/
977
וְ֝·תִבְחַ֗ר
tu as choisi · et
Vqi-2ms · Conj
3956
לְשׁ֣וֹן
le langage des
Nc-bs-c
6175
עֲרוּמִֽים
hommes rusés
Adja-mp-a
׃
.
7561
יַרְשִֽׁיעֲ·ךָ֣
te · condamnera
Sfxp-2ms · Vhi-3ms
6310
פִ֣י·ךָ
Ta · bouche
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
,
3808
וְ·לֹא־
non pas · et
Prtn · Conj
589
אָ֑נִי
moi
Prp-1cs
,
/
8193
וּ֝·שְׂפָתֶ֗י·ךָ
tes · lèvres · et
Sfxp-2ms · Nc-fd-c · Conj
6030
יַעֲנוּ־
déposent
Vqi-3mp
בָֽ·ךְ
toi · contre
Sfxp-2fs · Prep
׃
.
7223
הֲ·רִאישׁ֣וֹן
premier · le
Adja-ms-a · Prti
120
אָ֭דָם
des hommes
Nc-ms-a
3205
תִּוָּלֵ֑ד
Es - tu né
VNi-2ms
,
/
6440
וְ·לִ·פְנֵ֖י
avant · – · et
Nc-bp-c · Prep · Conj
1389
גְבָע֣וֹת
les collines
Nc-fp-a
2342
חוֹלָֽלְתָּ
as - tu été enfanté
VOp-2ms
׃
?
5475
הַ·בְ·ס֣וֹד
le conseil secret de · dans · ce qui se dit
Nc-ms-c · Prep · Prti
433
אֱל֣וֹהַ
Dieu
Nc-ms-a
8085
תִּשְׁמָ֑ע
As - tu entendu
Vqi-2ms
,
/
1639
וְ·תִגְרַ֖ע
as - tu accaparé · et
Vqi-2ms · Conj
413
אֵלֶ֣י·ךָ
toi · pour
Sfxp-2ms · Prep
2451
חָכְמָֽה
la sagesse
Nc-fs-a
׃
?
4100
מַה־
Que
Prti
3045
יָּ֭דַעְתָּ
sais - tu que
Vqp-2ms
3808
וְ·לֹ֣א
ne · –
Prtn · Conj
3045
נֵדָ֑ע
nous sachions
Vqi-1cp
?
/
995
תָּ֝בִ֗ין
que comprends - tu qui
Vqi-2ms
3808
וְֽ·לֹא־
ne soit · –
Prtn · Conj
5973
עִמָּ֥·נוּ
nous · avec
Sfxp-1cp · Prep
1931
הֽוּא
également
Prp-3ms
׃
?
1571
גַּם־
il y a
Prta
7867
שָׂ֣ב
des hommes à cheveux blancs
Vqr-ms-a
1571
גַּם־
aussi
Prta
3453
יָשִׁ֣ישׁ
des vieillards
Adja-ms-a
בָּ֑·נוּ
nous · Parmi
Sfxp-1cp · Prep
/
3524
כַּבִּ֖יר
plus
Adja-ms-a
1
מֵ·אָבִ֣י·ךָ
ton · père · que
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep
3117
יָמִֽים
âgés
Nc-mp-a
׃
.
4592
הַ·מְעַ֣ט
trop peu · Est - ce
Nc-ms-a · Prti
4480
מִ֭מְּ·ךָ
toi que · pour
Sfxp-2ms · Prep
8575
תַּנְחֻמ֣וֹת
les consolations de
Nc-bp-c
410
אֵ֑ל
Dieu
Nc-ms-a
/
1697
וְ֝·דָבָ֗ר
la parole · et
Nc-ms-a · Conj
328
לָ·אַ֥ט
douce · –
Adv · Prep
5973
עִמָּֽ·ךְ
toi · qui se fait entendre à
Sfxp-2fs · Prep
׃
?
4100
מַה־
Comment
Prti
3947
יִּקָּחֲ·ךָ֥
t' · emporte - t - il
Sfxp-2ms · Vqi-3ms
3820
לִבֶּ֑·ךָ
ton · coeur
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
,
/
4100
וּֽ·מַה־
comment · et
Prti · Conj
7335
יִּרְזְמ֥וּ·ן
– · clignent - ils
Sfxn · Vqi-3mp
5869
עֵינֶֽי·ךָ
tes · yeux
Sfxp-2ms · Nc-bd-c
׃
,
3588
כִּֽי־
Que
Conj
7725
תָשִׁ֣יב
tu tournes
Vhi-2ms
413
אֶל־
contre
Prep
410
אֵ֣ל
Dieu
Nc-ms-a
7307
רוּחֶ֑·ךָ
ton · esprit
Sfxp-2ms · Nc-bs-c
/
3318
וְ·הֹצֵ֖אתָ
que tu fasses sortir · et
Vhq-2ms · Conj
6310
מִ·פִּ֣י·ךָ
ta · bouche · de
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep
4405
מִלִּֽין
des discours
Nc-fp-a
׃
?
4100
מָֽה־
Qu' est - ce que
Prti
582
אֱנ֥וֹשׁ
l' homme mortel
Nc-ms-a
,
3588
כִּֽי־
pour qu'
Conj
2135
יִזְכֶּ֑ה
il soit pur
Vqi-3ms
,
/
3588
וְ·כִֽי־
celui qui · et
Conj · Conj
6663
יִ֝צְדַּ֗ק
pour qu' il soit juste
Vqi-3ms
3205
יְל֣וּד
est né
Vqs-ms-c
802
אִשָּֽׁה
d' une femme
Nc-fs-a
,
׃
?
2005
הֵ֣ן
Voici
Prtm
,
6918
ketiv[ב·קדש·ו]
– · – · –
Sfxp-3ms · Adja-ms-c · Prep
6918
qere(בִּ֭·קְדֹשָׁי·ו)
ses · saints · à
Sfxp-3ms · Adja-mp-c · Prep
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
539
יַאֲמִ֑ין
il se fie
Vhi-3ms
,
/
8064
וְ֝·שָׁמַ֗יִם
les cieux · et
Nc-mp-a · Conj
3808
לֹא־
ne pas
Prtn
2141
זַכּ֥וּ
sont purs
Vqp-3cp
5869
בְ·עֵינָֽי·ו
ses · yeux · à
Sfxp-3ms · Nc-bd-c · Prep
׃
:
637
אַ֭ף
est - il
Prta
3588
כִּֽי־
Combien plus
Conj
8581
נִתְעָ֥ב
abominable
VNr-ms-a
444
וְֽ·נֶאֱלָ֑ח
corrompu · et
VNr-ms-a · Conj
/
376
אִישׁ־
l' homme
Nc-ms-a
,
8354
שֹׁתֶ֖ה
qui boit
Vqr-ms-a
4325
כַ·מַּ֣יִם
l' eau · comme
Nc-mp-a · Prepd
5766
עַוְלָֽה
l' iniquité
Nc-bs-a
,
׃
!
2331
אֲחַוְ·ךָ֥
t' · Je enseignerai
Sfxp-2ms · Vpi-1cs
,
8085
שְֽׁמַֽע־
écoute -
Vqv-2ms
לִ֑·י
– · moi
Sfxp-1cs · Prep
;
/
2088
וְ·זֶֽה־
ce que · et
Prd-xms · Conj
2372
חָ֝זִ֗יתִי
j' ai vu
Vqp-1cs
5608
וַ·אֲסַפֵּֽרָה
je te le raconterai · –
Vph-1cs · Conj
׃
,
834
אֲשֶׁר־
Ce que
Prtr
2450
חֲכָמִ֥ים
les sages
Adja-mp-a
5046
יַגִּ֑ידוּ
ont déclaré
Vhi-3mp
/
3808
וְ·לֹ֥א
n' pas · et
Prtn · Conj
3582
כִֽ֝חֲד֗וּ
ont caché
Vpp-3cp
1
מֵ·אֲבוֹתָֽ·ם
leurs · pères · d' après
Sfxp-3mp · Nc-mp-c · Prep
;
׃
--
לָ·הֶ֣ם
eux · À
Sfxp-3mp · Prep
905
לְ֭·בַדָּ·ם
– · seuls · –
Sfxp-3mp · Nc-ms-c · Prep
5414
נִתְּנָ֣ה
fut donnée
VNp-3fs
776
הָ·אָ֑רֶץ
terre · la
Nc-bs-a · Prtd
,
/
3808
וְ·לֹא־
aucun · et
Prtn · Conj
5674
עָ֖בַר
ne passa
Vqp-3ms
2114
זָ֣ר
étranger
Adja-ms-a
8432
בְּ·תוֹכָֽ·ם
d' eux · milieu · au
Sfxp-3mp · Nc-ms-c · Prep
:
׃
--
3605
כָּל־
Tous
Nc-ms-c
3117
יְמֵ֣י
ses jours
Nc-mp-c
,
7563
רָ֭שָׁע
le méchant
Adja-ms-a
1931
ה֣וּא
lui
Prp-3ms
2342
מִתְחוֹלֵ֑ל
est tourmenté
Vrr-ms-a
,
/
4557
וּ·מִסְפַּ֥ר
peu · et
Nc-ms-c · Conj
8141
שָׁ֝נִ֗ים
d' années
Nc-fp-a
6845
נִצְפְּנ֥וּ
sont réservées
VNp-3cp
6184
לֶ·עָרִֽיץ
l' homme violent · à
Adja-fs-a · Prepd
׃
;
6963
קוֹל־
La voix
Nc-ms-c
6343
פְּחָדִ֥ים
des choses effrayantes
Nc-mp-a
241
בְּ·אָזְנָ֑י·ו
ses · oreilles · est dans
Sfxp-3ms · Nc-fd-c · Prep
;
/
7965
בַּ֝·שָּׁל֗וֹם
la prospérité · au milieu de
Nc-ms-a · Prepd
,
7703
שׁוֹדֵ֥ד
le dévastateur
Vqr-ms-a
935
יְבוֹאֶֽ·נּוּ
sur lui · arrive
Sfxp-3ms · Vqi-3ms
׃
;
3808
לֹא־
ne pas
Prtn
539
יַאֲמִ֣ין
Il croit
Vhi-3ms
7725
שׁ֭וּב
revenir
Vqc
4480
מִנִּי־
des
Prep
2822
חֹ֑שֶׁךְ
ténèbres
Nc-ms-a
,
/
6822
ketiv[ו·צפו]
– · –
Vqs-ms-a · Conj
6822
qere(וְ·צָפ֖וּי)
l' attend · et
Vqs-ms-a · Conj
1931
ה֣וּא
lui
Prp-3ms
413
אֱלֵי־
–
Prep
2719
חָֽרֶב
l' épée
Nc-fs-a
׃
;
5074
נֹ֘דֵ֤ד
Il erre çà et là
Vqr-ms-a
1931
ה֣וּא
–
Prp-3ms
3899
לַ·לֶּ֣חֶם
du pain · pour
Nc-bs-a · Prepd
:
346
אַיֵּ֑ה
où en trouver
Prti
?
/
3045
יָדַ֓ע ׀
Il sait
Vqp-3ms
3588
כִּֽי־
qu'
Conj
3559
נָכ֖וֹן
est préparé
VNr-ms-a
3027
בְּ·יָד֣·וֹ
son · côté · à
Sfxp-3ms · Nc-bs-c · Prep
3117
יֽוֹם־
un jour de
Nc-ms-c
2822
חֹֽשֶׁךְ
ténèbres
Nc-ms-a
׃
;
1204
יְֽ֭בַעֲתֻ·הוּ
le · jettent
Sfxp-3ms · Vpi-3mp
6862
צַ֣ר
La détresse
Adja-ms-a
4691
וּ·מְצוּקָ֑ה
l' angoisse · et
Nc-fs-a · Conj
,
/
8630
תִּ֝תְקְפֵ֗·הוּ
l' · elles assaillent
Sfxp-3ms · Vqi-3fs
4428
כְּ·מֶ֤לֶךְ ׀
un roi · comme
Nc-ms-a · Prep
6264
עָתִ֬יד
prêt
Adja-ms-a
3593
לַ·כִּידֽוֹר
la mêlée · pour
Nc-ms-a · Prepd
׃
.
3588
כִּֽי־
Car
Conj
5186
נָטָ֣ה
il a étendu
Vqp-3ms
413
אֶל־
contre
Prep
410
אֵ֣ל
Dieu
Nc-ms-a
3027
יָד֑·וֹ
sa · main
Sfxp-3ms · Nc-bs-c
,
/
413
וְ·אֶל־
contre · et
Prep · Conj
7706
שַׁ֝דַּ֗י
le Tout - puissant
Np
1396
יִתְגַּבָּֽר
il s' élève
Vti-3ms
׃
;
7323
יָר֣וּץ
Il court
Vqi-3ms
413
אֵלָ֣י·ו
lui · contre
Sfxp-3ms · Prep
,
6677
בְּ·צַוָּ֑אר
le cou tendu · –
Nc-ms-a · Prep
,
/
5672
בַּ֝·עֲבִ֗י
les épaisses · sous
Nc-ms-c · Prep
1354
גַּבֵּ֥י
bosses de
Nc-bp-c
4043
מָֽגִנָּֽי·ו
ses · boucliers
Sfxp-3ms · Nc-bp-c
׃
.
3588
כִּֽי־
Car
Conj
3680
כִסָּ֣ה
il a couvert
Vpp-3ms
6440
פָנָ֣י·ו
sa · face
Sfxp-3ms · Nc-bp-c
2459
בְּ·חֶלְבּ֑·וֹ
sa · graisse · de
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep
,
/
6213
וַ·יַּ֖עַשׂ
a rendu · et
Vqw-3ms · Conj
6371
פִּימָ֣ה
gras
Nc-fs-a
5921
עֲלֵי־
–
Prep
3689
כָֽסֶל
ses flancs
Nc-ms-a
׃
.
7931
וַ·יִּשְׁכּ֤וֹן ׀
il habitera · Et
Vqw-3ms · Conj
5892
עָ֘רִ֤ים
des villes
Nc-fp-a
3582
נִכְחָד֗וֹת
ruinées
VNr-fp-a
,
1004
בָּ֭תִּים
des maisons
Nc-mp-a
3808
לֹא־
que personne n'
Prtn
3427
יֵ֣שְׁבוּ
habite
Vqi-3mp
,
לָ֑·מוֹ
– · –
Sfxp-3mp · Prep
/
834
אֲשֶׁ֖ר
qui
Prtr
6257
הִתְעַתְּד֣וּ
vont devenir
Vtp-3cp
1530
לְ·גַלִּֽים
des monceaux de pierres · –
Nc-mp-a · Prep
׃
.
3808
לֹֽא־
ne pas
Prtn
6238
יֶ֭עְשַׁר
Il deviendra riche
Vqi-3ms
,
3808
וְ·לֹא־
ne pas · et
Prtn · Conj
6965
יָק֣וּם
subsistera
Vqi-3ms
2428
חֵיל֑·וֹ
son · bien
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
,
/
3808
וְ·לֹֽא־
ne pas · et
Prtn · Conj
5186
יִטֶּ֖ה
s' étendront
Vqi-3ms
776
לָ·אָ֣רֶץ
la terre · sur
Nc-bs-a · Prepd
4512
מִנְלָֽ·ם
ses · possessions
Sfxp-3mp · Nc-ms-c
׃
.
3808
לֹֽא־
ne pas
Prtn
5493
יָס֨וּר ׀
Il sortira
Vqi-3ms
4480
מִנִּי־
des
Prep
2822
חֹ֗שֶׁךְ
ténèbres
Nc-ms-a
;
3127
יֹֽ֭נַקְתּ·וֹ
ses · rejetons
Sfxp-3ms · Nc-fs-c
3001
תְּיַבֵּ֣שׁ
séchera
Vpi-3fs
7957
שַׁלְהָ֑בֶת
la flamme
Nc-fs-a
,
/
5493
וְ֝·יָס֗וּר
il s' en ira · et
Vqi-3ms · Conj
7307
בְּ·ר֣וּחַ
le souffle de · par
Nc-bs-c · Prep
6310
פִּֽי·ו
sa · bouche
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
׃
.
408
אַל־
ne pas
Prtn
539
יַאֲמֵ֣ן
Qu' il compte
Vhj-3ms
7723
qere(בַּ·שָּׁ֣יו)
la vanité · sur
Nc-ms-a · Prepd
7723
ketiv[ב·שו]
– · –
Nc-ms-a · Prepd
:
8582
נִתְעָ֑ה
il sera déçu
VNp-3ms
,
/
3588
כִּי־
car
Conj
7723
שָׁ֝֗וְא
la vanité
Nc-ms-a
1961
תִּהְיֶ֥ה
sera
Vqi-3fs
8545
תְמוּרָתֽ·וֹ
sa · récompense
Sfxp-3ms · Nc-fs-c
׃
;
3808
בְּֽ·לֹא־
– · Avant
Prtn · Prep
3117
י֭וֹמ·וֹ
son · jour
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
,
4390
תִּמָּלֵ֑א
elle sera complète
VNi-3fs
,
/
3712
וְ֝·כִפָּת֗·וֹ
son · rameau · et
Sfxp-3ms · Nc-fs-c · Conj
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
7488
רַעֲנָֽנָה
verdira
Vkp-3fs
׃
.
2554
יַחְמֹ֣ס
Il se défait
Vqi-3ms
,
1612
כַּ·גֶּ֣פֶן
une vigne · comme
Nc-bs-a · Prepd
,
1154
בִּסְר֑·וֹ
ses · de grappes vertes
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
,
/
7993
וְ·יַשְׁלֵ֥ךְ
il rejette · et
Vhi-3ms · Conj
,
2132
כַּ֝·זַּ֗יִת
un olivier · comme
Nc-ms-a · Prepd
,
5328
נִצָּתֽ·וֹ
ses · fleurs
Sfxp-3ms · Nc-fs-c
׃
.
3588
כִּֽי־
Car
Conj
5712
עֲדַ֣ת
la famille
Nc-fs-c
2611
חָנֵ֣ף
des impies
Adja-ms-a
1565
גַּלְמ֑וּד
sera stérile
Adja-ms-a
,
/
784
וְ֝·אֵ֗שׁ
le feu · et
Nc-bs-a · Conj
398
אָכְלָ֥ה
dévorera
Vqp-3fs
168
אָֽהֳלֵי־
les tentes où
Nc-mp-c
7810
שֹֽׁחַד
entrent les présents
Nc-ms-a
׃
.
2029
הָרֹ֣ה
Il conçoit
Vqa
5999
עָ֭מָל
la misère
Nc-bs-a
3205
וְ·יָ֣לֹד
enfante · et
Vqa · Conj
205
אָ֑וֶן
le malheur
Nc-ms-a
,
/
990
וּ֝·בִטְנָ֗·ם
son · sein · et
Sfxp-3mp · Nc-fs-c · Conj
3559
תָּכִ֥ין
prépare
Vhi-3fs
4820
מִרְמָֽה
la tromperie
Nc-fs-a
׃
.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby