Job 16
6030
וַ·יַּ֥עַן
répondit · Et
Vqw-3ms · Conj
347
אִיּ֗וֹב
Job
Np
/
559
וַ·יֹּאמַֽר
dit · et
Vqw-3ms · Conj
׃
:
8085
שָׁמַ֣עְתִּי
J' ai entendu
Vqp-1cs
428
כְ·אֵ֣לֶּה
celles - là · comme
Prd-xcp · Prep
7227
רַבּ֑וֹת
bien des choses
Adja-fp-a
;
/
5162
מְנַחֲמֵ֖י
des consolateurs
Vpr-mp-c
5999
עָמָ֣ל
fâcheux
Nc-bs-a
3605
כֻּלְּ·כֶֽם
vous êtes · tous
Sfxp-2mp · Nc-ms-c
׃
.
7093
הֲ·קֵ֥ץ
fin · Y aura - t - il une
Nc-ms-a · Prti
1697
לְ·דִבְרֵי־
ces paroles de · à
Nc-mp-c · Prep
7307
ר֑וּחַ
vent
Nc-bs-a
?
/
176
א֥וֹ
–
Conj
4100
מַה־
Qu' est - ce qui
Prti
4834
יַּ֝מְרִֽיצְ·ךָ֗
t' · irrite
Sfxp-2ms · Vhi-3ms
,
3588
כִּ֣י
que
Conj
6030
תַעֲנֶֽה
tu répondes
Vqi-2ms
׃
?
1571
גַּ֤ם ׀
aussi
Prta
595
אָנֹכִי֮
Moi
Prp-1cs
,
כָּ·כֶ֪ם
vous · comme
Sfxp-2mp · Prep
1696
אֲדַ֫בֵּ֥רָה
je pourrais parler
Vph-1cs
;
3863
ל֤וּ־
si
Conj
3426
יֵ֪שׁ
était
Prtm
5315
נַפְשְׁ·כֶ֡ם
votre · âme
Sfxp-2mp · Nc-bs-c
8478
תַּ֤חַת
à la place de
Prep
5315
נַפְשִׁ֗·י
mon · âme
Sfxp-1cs · Nc-bs-c
,
2266
אַחְבִּ֣ירָה
je pourrais entasser
Vhh-1cs
5921
עֲלֵי·כֶ֣ם
vous · contre
Sfxp-2mp · Prep
4405
בְּ·מִלִּ֑ים
des paroles · –
Nc-fp-a · Prep
/
5128
וְ·אָנִ֥יעָה
secouer · et
Vhh-1cs · Conj
5921
עֲ֝לֵי·כֶ֗ם
vous · contre
Sfxp-2mp · Prep
1119
בְּמ֣וֹ
–
Prep
7218
רֹאשִֽׁ·י
ma · tête
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
׃
!
553
אֲאַמִּצְ·כֶ֥ם
vous · Mais je fortifierais
Sfxp-2mp · Vpi-1cs
1119
בְּמוֹ־
de
Prep
6310
פִ֑·י
ma · bouche
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
,
/
5205
וְ·נִ֖יד
la consolation de · et
Nc-ms-c · Conj
8193
שְׂפָתַ֣·י
mes · lèvres
Sfxp-1cs · Nc-fd-c
2820
יַחְשֹֽׂךְ
allégerait vos douleurs
Vqi-3ms
׃
.
518
אִֽם־
Si
Conj
1696
אֲ֭דַבְּרָה
je parle
Vph-1cs
,
3808
לֹא־
n' est pas
Prtn
2820
יֵחָשֵׂ֣ךְ
allégée
VNi-3ms
3511
כְּאֵבִ֑·י
ma · douleur
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
;
/
2308
וְ֝·אַחְדְּלָ֗ה
si je me tais · et
Vqh-1cs · Conj
,
4100
מַה־
–
Prti
4480
מִ·נִּ֥י
moi · de
Sfxp-1cs · Prep
1980
יַהֲלֹֽךְ
s' éloignera - t - elle
Vqi-3ms
׃
?
389
אַךְ־
Mais
Prta
6258
עַתָּ֥ה
maintenant
Adv
,
3811
הֶלְאָ֑·נִי
m' · il a fatigué
Sfxp-1cs · Vhp-3ms
.
/
8074
הֲ֝שִׁמּ֗וֹתָ
tu as dévasté
Vhp-2ms
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
5712
עֲדָתִֽ·י
ma · famille
Sfxp-1cs · Nc-fs-c
׃
;
7059
וַֽ֭·תִּקְמְטֵ·נִי
m' · Tu as étreint · –
Sfxp-1cs · Vqw-2ms · Conj
,
5707
לְ·עֵ֣ד
témoignage · –
Nc-ms-a · Prep
1961
הָיָ֑ה
c' est un
Vqp-3ms
,
/
6965
וַ·יָּ֥קָם
se lève · et
Vqw-3ms · Conj
בִּ֥·י
moi · contre
Sfxp-1cs · Prep
3585
כַ֝חֲשִׁ֗·י
ma · maigreur
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
,
6440
בְּ·פָנַ֥·י
ma · face · à
Sfxp-1cs · Nc-bp-c · Prep
6030
יַעֲנֶֽה
elle dépose
Vqi-3ms
,
׃
.
639
אַפּ֤·וֹ
Sa · colère
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
2963
טָרַ֨ף ׀
me déchire
Vqp-3ms
7852
וַֽ·יִּשְׂטְמֵ֗·נִי
me · poursuit · et
Sfxp-1cs · Vqw-3ms · Conj
;
2786
חָרַ֣ק
il grince
Vqp-3ms
5921
עָלַ֣·י
moi · contre
Sfxp-1cs · Prep
8127
בְּ·שִׁנָּ֑י·ו
– · dents · des
Sfxp-3ms · Nc-bd-c · Prep
;
/
6862
צָרִ֓·י ׀
mon · comme adversaire
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
,
3913
יִלְט֖וֹשׁ
il aiguise
Vqi-3ms
5869
עֵינָ֣י·ו
ses · yeux
Sfxp-3ms · Nc-bd-c
לִֽ·י
moi · contre
Sfxp-1cs · Prep
׃
.
6473
פָּעֲר֬וּ
Ils ouvrent
Vqp-3cp
5921
עָלַ֨·י ׀
moi · contre
Sfxp-1cs · Prep
6310
בְּ·פִי·הֶ֗ם
leur · bouche · –
Sfxp-3mp · Nc-ms-c · Prep
,
2781
בְּ֭·חֶרְפָּה
mépris · avec
Nc-fs-a · Prep
5221
הִכּ֣וּ
ils frappent
Vhp-3cp
3895
לְחָיָ֑·י
me · les joues
Sfxp-1cs · Nc-bd-c
;
/
3162
יַ֝֗חַד
–
Adv
5921
עָלַ֥·י
moi · contre
Sfxp-1cs · Prep
4390
יִתְמַלָּאֽוּ·ן
– · ils s' attroupent
Sfxn · Vti-3mp
׃
.
5462
יַסְגִּירֵ֣·נִי
m' · a livré
Sfxp-1cs · Vhi-3ms
410
אֵ֭ל
Dieu
Nc-ms-a
413
אֶ֣ל
à
Prep
5760
עֲוִ֑יל
l' inique
Nc-ms-a
,
/
5921
וְ·עַל־
entre · et
Prep · Conj
3027
יְדֵ֖י
les mains des
Nc-bd-c
7563
רְשָׁעִ֣ים
méchants
Adja-mp-a
3399
יִרְטֵֽ·נִי
m' · a jeté
Sfxp-1cs · Vqi-3ms
׃
.
7961
שָׁ֘לֵ֤ו
en paix
Adja-ms-a
1961
הָיִ֨יתִי ׀
J' étais
Vqp-1cs
,
6565
וַֽ·יְפַרְפְּרֵ֗·נִי
m' · il a brisé · et
Sfxp-1cs · Vlw-3ms · Conj
;
270
וְ·אָחַ֣ז
il a saisi · –
Vqq-3ms · Conj
6203
בְּ֭·עָרְפִּ·י
m' · la nuque · par
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Prep
6327
וַֽ·יְפַצְפְּצֵ֑·נִי
m' · a broyé · et
Sfxp-1cs · Vlw-3ms · Conj
,
/
6965
וַ·יְקִימֵ֥·נִי
m' · a dressé · et
Sfxp-1cs · Vhw-3ms · Conj
ל֝֗·וֹ
lui · pour
Sfxp-3ms · Prep
4307
לְ·מַטָּרָֽה
servir de but · –
Nc-fs-a · Prep
׃
.
5437
יָ֘סֹ֤בּוּ
ont environné
Vqi-3mp
5921
עָלַ֨·י ׀
m' · –
Sfxp-1cs · Prep
7228
רַבָּ֗י·ו
Ses · archers
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
;
6398
יְפַלַּ֣ח
il perce
Vpi-3ms
3629
כִּ֭לְיוֹתַ·י
me · les reins
Sfxp-1cs · Nc-fp-c
3808
וְ·לֹ֣א
ne pas · et
Prtn · Conj
2550
יַחְמ֑וֹל
m' épargne
Vqi-3ms
;
/
8210
יִשְׁפֹּ֥ךְ
il répand
Vqi-3ms
776
לָ֝·אָ֗רֶץ
la terre · sur
Nc-bs-a · Prepd
4845
מְרֵרָֽתִ·י
mon · fiel
Sfxp-1cs · Nc-fs-c
׃
.
6555
יִפְרְצֵ֣·נִי
en moi · Il fait brèche
Sfxp-1cs · Vqi-3ms
,
6556
פֶ֭רֶץ
brèche
Nc-ms-a
5921
עַל־
sur
Prep
6440
פְּנֵי־
–
Nc-bp-c
6556
פָ֑רֶץ
brèche
Nc-ms-a
;
/
7323
יָרֻ֖ץ
il court
Vqi-3ms
5921
עָלַ֣·י
moi · sur
Sfxp-1cs · Prep
1368
כְּ·גִבּֽוֹר
un homme fort · comme
Adja-ms-a · Prep
׃
.
8242
שַׂ֣ק
un sac
Nc-ms-a
8609
תָּ֭פַרְתִּי
J' ai cousu
Vqp-1cs
5921
עֲלֵ֣י
sur
Prep
1539
גִלְדִּ֑·י
ma · peau
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
,
/
5953
וְ·עֹלַ֖לְתִּי
j' ai dégradé · et
Vmp-1cs · Conj
6083
בֶ·עָפָ֣ר
la poussière · dans
Nc-ms-a · Prep
7161
קַרְנִֽ·י
ma · corne
Sfxp-1cs · Nc-bs-c
׃
.
6440
פָּנַ֣·י
Mon · visage
Sfxp-1cs · Nc-bp-c
2560
ketiv[חמרמרה]
–
Vjp-3fp
2560
qere(חֳ֭מַרְמְרוּ)
est enflammé
Vjp-3cp
4480
מִנִּי־
à force de
Prep
1065
בֶ֑כִי
pleurer
Nc-ms-a
,
/
5921
וְ·עַ֖ל
sur · et
Prep · Conj
6079
עַפְעַפַּ֣·י
mes · paupières
Sfxp-1cs · Nc-md-c
6757
צַלְמָֽוֶת
est l' ombre de la mort
Nc-ms-a
׃
,
5921
עַ֭ל
Quoiqu'
Prep
3808
לֹא־
il n' y ait
Prtn
2555
חָמָ֣ס
pas de violence
Nc-ms-a
3709
בְּ·כַפָּ֑·י
mes · mains · dans
Sfxp-1cs · Nc-fd-c · Prep
,
/
8605
וּֽ·תְפִלָּתִ֥·י
ma · que prière soit · et
Sfxp-1cs · Nc-fs-c · Conj
2134
זַכָּֽה
pure
Adja-fs-a
׃
.
776
אֶ֭רֶץ
Ô terre
Nc-bs-a
,
408
אַל־
ne pas
Prtn
3680
תְּכַסִּ֣י
recouvre
Vpj-2fs
1818
דָמִ֑·י
mon · sang
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
,
/
408
וְֽ·אַל־
n' pas · et
Prtn · Conj
1961
יְהִ֥י
qu' il y ait
Vqj-3ms
4725
מָ֝ק֗וֹם
de place
Nc-ms-a
2201
לְ·זַעֲקָתִֽ·י
mon · cri · pour
Sfxp-1cs · Nc-fs-c · Prep
׃
!
1571
גַּם־
aussi
Prta
6258
עַ֭תָּה
Maintenant
Adv
,
2009
הִנֵּה־
voici
Prtm
,
8064
בַ·שָּׁמַ֣יִם
les cieux · dans
Nc-md-a · Prepd
5707
עֵדִ֑·י
mon · témoin est
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
,
/
7717
וְ֝·שָׂהֲדִ֗·י
pour moi · celui qui témoigne · et
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Conj
4791
בַּ·מְּרוֹמִֽים
les lieux élevés · dans
Nc-mp-a · Prepd
׃
.
3887
מְלִיצַ֥·י
de moi · se moquent
Sfxp-1cs · Vhr-mp-c
7453
רֵעָ֑·י
Mes · amis
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
.
/
413
אֶל־
vers
Prep
433
אֱ֝ל֗וֹהַ
Dieu
Nc-ms-a
1811
דָּלְפָ֥ה
pleurent
Vqp-3fs
5869
עֵינִֽ·י
mes · yeux
Sfxp-1cs · Nc-bs-c
׃
.
3198
וְ·יוֹכַ֣ח
un arbitre · Que n' y a - t - il
Vhi-3ms · Conj
1397
לְ·גֶ֣בֶר
l' homme · pour
Nc-ms-a · Prep
5973
עִם־
auprès de
Prep
433
אֱל֑וֹהַּ
Dieu
Nc-ms-a
,
/
1121
וּֽ·בֶן־
pour un fils d' · et
Nc-ms-c · Conj
120
אָדָ֥ם
homme
Nc-ms-a
7453
לְ·רֵעֵֽ·הוּ
son · ami · vis - à - vis de
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep
׃
!
3588
כִּֽי־
Car
Conj
8141
שְׁנ֣וֹת
les années
Nc-fp-c
4557
מִסְפָּ֣ר
dont on peut compter le nombre
Nc-ms-a
857
יֶאֱתָ֑יוּ
s' écoulent
Vqi-3mp
,
/
734
וְ·אֹ֖רַח
dans le chemin · et
Nc-bs-a · Conj
3808
לֹא־
d' où je ne pas
Prtn
7725
אָשׁ֣וּב
reviendrai
Vqi-1cs
1980
אֶהֱלֹֽךְ
je m' en vais
Vqi-1cs
׃
.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby