Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jérémie 38

1
8085
וַ·יִּשְׁמַ֞ע
entendirent · Et
Vqw-3ms · Conj
8203
שְׁפַטְיָ֣ה
Shephatia
Np


,
1121
בֶן־
fils de
Nc-ms-c
4977
מַתָּ֗ן
Matthan
Np


,
1436
וּ·גְדַלְיָ֨הוּ֙
Guedalia · et
Np · Conj


,
1121
בֶּן־
fils de
Nc-ms-c
6583
פַּשְׁח֔וּר
Pashkhur
Np


,
3116
וְ·יוּכַל֙
Jucal · et
Np · Conj


,
1121
בֶּן־
fils de
Nc-ms-c
8018
שֶׁ֣לֶמְיָ֔הוּ
Shélémia
Np


,
6583
וּ·פַשְׁח֖וּר
Pashkhur · et
Np · Conj


,
1121
בֶּן־
fils de
Nc-ms-c
4441
מַלְכִּיָּ֑ה
Malkija
Np


,

/
853
אֶ֨ת־

Prto
1697
הַ·דְּבָרִ֔ים
paroles · les
Nc-mp-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֧ר
que
Prtr
3414
יִרְמְיָ֛הוּ
Jérémie
Np
1696
מְדַבֵּ֥ר
disait
Vpr-ms-a
413
אֶל־
à
Prep
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
5971
הָ·עָ֖ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd


,
559
לֵ·אמֹֽר
disant · en
Vqc · Prep

׃
:
2
3541
כֹּה֮
Ainsi
Adv
559
אָמַ֣ר
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָה֒
l' Éternel
Np


:
3427
הַ·יֹּשֵׁב֙
qui demeurera · Celui
Vqr-ms-a · Prtd
5892
בָּ·עִ֣יר
cette ville · dans
Nc-fs-a · Prepd
2063
הַ·זֹּ֔את
celle-là · –
Prd-xfs · Prtd
4191
יָמ֕וּת
mourra
Vqi-3ms
2719
בַּ·חֶ֖רֶב
l' épée · par
Nc-fs-a · Prepd


,
7458
בָּ·רָעָ֣ב
la famine · par
Nc-ms-a · Prepd


,
1698
וּ·בַ·דָּ֑בֶר
la peste · par · ou
Nc-ms-a · Prepd · Conj


;

/
3318
וְ·הַ·יֹּצֵ֤א
qui sortira · celui · et
Vqr-ms-a · Prtd · Conj
413
אֶל־
vers
Prep
3778
הַ·כַּשְׂדִּים֙
Chaldéens · les
Np · Prtd
2421
ketiv[יחיה]

Vqi-3ms


,
2421
qere(וְ·חָיָ֔ה)
vivra · alors
Vqq-3ms · Conj
1961
וְ·הָיְתָה־
aura · et
Vqq-3fs · Conj

לּ֥·וֹ
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
5315
נַפְשׁ֛·וֹ
sa · vie
Sfxp-3ms · Nc-bs-c
7998
לְ·שָׁלָ֖ל
butin · pour
Nc-ms-a · Prep
2421
וָ·חָֽי
vivra · et
Vqq-3ms · Conj

׃
.
3
3541
כֹּ֖ה
Ainsi
Adv
559
אָמַ֣ר
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np


:

/
5414
הִנָּתֹ֨ן
sera livrée
VNa
5414
תִּנָּתֵ֜ן
certainement
VNi-3fs
5892
הָ·עִ֣יר
ville · Cette
Nc-fs-a · Prtd
2063
הַ·זֹּ֗את
celle-ci · –
Prd-xfs · Prtd
3027
בְּ·יַ֛ד
la main de · en
Nc-bs-c · Prep
2428
חֵ֥יל
l' armée
Nc-ms-c
4428
מֶֽלֶךְ־
du roi de
Nc-ms-a
894
בָּבֶ֖ל
Babylone
Np


,
3920
וּ·לְכָדָֽ·הּ
– · il la prendra · et
Sfxp-3fs · Vqq-3ms · Conj

׃
.
4
559
וַ·יֹּאמְר֨וּ
dirent · Et
Vqw-3mp · Conj
8269
הַ·שָּׂרִ֜ים
princes · les
Nc-mp-a · Prtd
413
אֶל־
au
Prep
4428
הַ·מֶּ֗לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd


:
4191
י֣וּמַת
Qu' on fasse mourir
VHj-3ms
4994
נָא֮
donc
Prte
853
אֶת־

Prto
376
הָ·אִ֣ישׁ
homme · cet
Nc-ms-a · Prtd


!
2088
הַ·זֶּה֒
celui-ci · –
Prd-xms · Prtd
3588
כִּֽי־
car
Conj
5921
עַל־
c'est
Prep
3651
כֵּ֡ן
pourquoi
Prtm
1931
הֽוּא־
lui
Prp-3ms
7503
מְרַפֵּ֡א
rend - il lâches
Vpr-ms-a
853
אֶת־

Prto
3027
יְדֵי֩
les mains des
Nc-bd-c
376
אַנְשֵׁ֨י
hommes de
Nc-mp-c
4421
הַ·מִּלְחָמָ֜ה
guerre · la
Nc-fs-a · Prtd
7604
הַֽ·נִּשְׁאָרִ֣ים ׀
qui sont de reste · –
VNr-mp-a · Prtd
5892
בָּ·עִ֣יר
cette ville · dans
Nc-fs-a · Prepd


,
2063
הַ·זֹּ֗את
celle-là · –
Prd-xfs · Prtd
853
וְ·אֵת֙
– · et
Prto · Conj
3027
יְדֵ֣י
les mains de
Nc-bd-c
3605
כָל־
tout
Nc-ms-c
5971
הָ·עָ֔ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd


,
1696
לְ·דַבֵּ֣ר
leur parlant · en
Vpc · Prep
413
אֲלֵי·הֶ֔ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
1697
כַּ·דְּבָרִ֖ים
ces paroles · selon
Nc-mp-a · Prepd


?
428
הָ·אֵ֑לֶּה
celle-ci · –
Prd-xcp · Prtd

/
3588
כִּ֣י ׀
car
Conj
376
הָ·אִ֣ישׁ
homme · cet
Nc-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּ֗ה
celui-ci · –
Prd-xms · Prtd
369
אֵינֶ֨·נּוּ
lui · ne point
Sfxp-3ms · Prtn
1875
דֹרֵ֧שׁ
cherche
Vqr-ms-a
7965
לְ·שָׁל֛וֹם
prospérité · la
Nc-ms-a · Prep
5971
לָ·עָ֥ם
ce peuple · pour
Nc-ms-a · Prepd


,
2088
הַ·זֶּ֖ה
celui-ci · –
Prd-xms · Prtd
3588
כִּ֥י
mais
Conj
518
אִם־
au contraire
Conj
7451
לְ·רָעָֽה
mal · le
Nc-fs-a · Prep

׃
.
5
559
וַ·יֹּ֨אמֶר֙
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
4428
הַ·מֶּ֣לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
6667
צִדְקִיָּ֔הוּ
Sédécias
Np


:
2009
הִנֵּה־
Voici
Prtm


,
1931
ה֖וּא
lui
Prp-3ms
3027
בְּ·יֶדְ·כֶ֑ם
vos · mains · [il est]
Sfxp-2mp · Nc-bs-c · Prep


;

/
3588
כִּֽי־
car
Conj
369
אֵ֣ין
ne rien
Prtn
4428
הַ·מֶּ֔לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
3201
יוּכַ֥ל
peut
Vqi-3ms
853
אֶתְ·כֶ֖ם
vous · contre
Sfxp-2mp · Prto
1697
דָּבָֽר
une parole
Nc-ms-a

׃
.
6
3947
וַ·יִּקְח֣וּ
ils prirent · Et
Vqw-3mp · Conj
853
אֶֽת־

Prto
3414
יִרְמְיָ֗הוּ
Jérémie
Np
7993
וַ·יַּשְׁלִ֨כוּ
le jetèrent · et
Vhw-3mp · Conj
853
אֹת֜·וֹ
lui · –
Sfxp-3ms · Prto
413
אֶל־
dans
Prep
953
הַ·בּ֣וֹר ׀
fosse de · la
Nc-ms-a · Prtd
4441
מַלְכִּיָּ֣הוּ
Malkija
Np


,
1121
בֶן־
fils d'
Nc-ms-c
4429
הַ·מֶּ֗לֶךְ
Hammélec · –
Nc-ms-a · Prtd


,
834
אֲשֶׁר֙
[était]
Prtr
2691
בַּ·חֲצַ֣ר
la cour de · dans
Nc-bs-c · Prep
4307
הַ·מַּטָּרָ֔ה
prison · la
Nc-fs-a · Prtd


;
7971
וַ·יְשַׁלְּח֥וּ
ils descendirent · et
Vpw-3mp · Conj
853
אֶֽת־

Prto
3414
יִרְמְיָ֖הוּ
Jérémie
Np
2256
בַּ·חֲבָלִ֑ים
des cordes · avec
Nc-bp-a · Prep


;

/
953
וּ·בַ·בּ֤וֹר
la fosse · dans · et
Nc-ms-a · Prepd · Conj
369
אֵֽין־
[il y avait]
Prtn
4325
מַ֨יִם֙
d' eau
Nc-mp-a


,
3588
כִּ֣י
mais
Conj
518
אִם־
de
Conj
2916
טִ֔יט
la boue
Nc-ms-a


,
2883
וַ·יִּטְבַּ֥ע
enfonça · et
Vqw-3ms · Conj
3414
יִרְמְיָ֖הוּ
Jérémie
Np
2916
בַּ·טִּֽיט
la boue · dans
Nc-ms-a · Prepd

׃
.
7
8085
וַ·יִּשְׁמַ֡ע
apprit · Et
Vqw-3ms · Conj
5663
עֶֽבֶד־
Ébed
Np
5663
מֶ֨לֶךְ
Mélec
Np


,
3569
הַ·כּוּשִׁ֜י
Éthiopien · l'
Ng-ms-a · Prtd


,
376
אִ֣ישׁ
homme
Nc-ms-c
5631
סָרִ֗יס
un eunuque
Nc-ms-a


,
1931
וְ·הוּא֙
lui · et
Prp-3ms · Conj
1004
בְּ·בֵ֣ית
la maison du · [qui était]
Nc-ms-c · Prep
4428
הַ·מֶּ֔לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd


,
3588
כִּֽי־
qu'
Conj
5414
נָתְנ֥וּ
ils avaient mis
Vqp-3cp
853
אֶֽת־

Prto
3414
יִרְמְיָ֖הוּ
Jérémie
Np
413
אֶל־
dans
Prep
953
הַ·בּ֑וֹר
fosse · la
Nc-ms-a · Prtd


;

/
4428
וְ·הַ·מֶּ֥לֶךְ
roi · le · et
Nc-ms-a · Prtd · Conj
3427
יוֹשֵׁ֖ב
était assis
Vqr-ms-a
8179
בְּ·שַׁ֥עַר
la porte de · dans
Nc-ms-c · Prep
1144
בִּנְיָמִֽן
Benjamin
Np

׃
.
8
3318
וַ·יֵּצֵ֥א
sortit · Et
Vqw-3ms · Conj
5663
עֶֽבֶד־
Ébed
Np
5663
מֶ֖לֶךְ
Mélec
Np
1004
מִ·בֵּ֣ית
la maison du · de
Nc-ms-c · Prep
4428
הַ·מֶּ֑לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd


,

/
1696
וַ·יְדַבֵּ֥ר
parla · et
Vpw-3ms · Conj
413
אֶל־
au
Prep
4428
הַ·מֶּ֖לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd


,
559
לֵ·אמֹֽר
disant · en
Vqc · Prep

׃
:
9
113
אֲדֹנִ֣·י
mon · seigneur
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
4428
הַ·מֶּ֗לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd


,
7489
הֵרֵ֜עוּ
ont mal fait
Vhp-3cp
376
הָ·אֲנָשִׁ֤ים
hommes · ces
Nc-mp-a · Prtd
428
הָ·אֵ֨לֶּה֙
ceux-ci · –
Prd-xcp · Prtd
853
אֵ֣ת

Prto
3605
כָּל־
dans tout
Nc-ms-c
834
אֲשֶׁ֤ר
ce qu'
Prtr
6213
עָשׂוּ֙
ils ont fait
Vqp-3cp
3414
לְ·יִרְמְיָ֣הוּ
Jérémie · à
Np · Prep
5030
הַ·נָּבִ֔יא
prophète · le
Nc-ms-a · Prtd


,
853
אֵ֥ת

Prto
834
אֲשֶׁר־
qu'
Prtr
7993
הִשְׁלִ֖יכוּ
ils ont jeté
Vhp-3cp
413
אֶל־
dans
Prep
953
הַ·בּ֑וֹר
fosse · la
Nc-ms-a · Prtd


;

/
4191
וַ·יָּ֤מָת
il mourra · et
Vqw-3ms · Conj
8478
תַּחְתָּי·ו֙
– · là où il est
Sfxp-3ms · Prep


,
6440
מִ·פְּנֵ֣י
à cause de · –
Nc-bp-c · Prep
7458
הָֽ·רָעָ֔ב
famine · la
Nc-ms-a · Prtd


,
3588
כִּ֣י
car
Conj
369
אֵ֥ין
n' plus
Prtn
3899
הַ·לֶּ֛חֶם
pain · le
Nc-bs-a · Prtd
5750
ע֖וֹד
encore
Adv
5892
בָּ·עִֽיר
la ville · dans
Nc-fs-a · Prepd

׃
.
10
6680
וַ·יְצַוֶּ֣ה
commanda · Et
Vpw-3ms · Conj
4428
הַ·מֶּ֔לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
853
אֵ֛ת

Prto
5663
עֶֽבֶד־
à Ébed
Np
5663
מֶ֥לֶךְ
Mélec
Np


,
3569
הַ·כּוּשִׁ֖י
Éthiopien · l'
Ng-ms-a · Prtd


,
559
לֵ·אמֹ֑ר
disant · en
Vqc · Prep


:

/
3947
קַ֣ח
Prends
Vqv-2ms
3027
בְּ·יָדְ·ךָ֤
– · sous tes ordres · –
Sfxp-2ms · Nc-bs-c · Prep
2088
מִ·זֶּה֙
ici · d'
Prd-xms · Prep
7970
שְׁלֹשִׁ֣ים
trente
Adjc-bp-a
376
אֲנָשִׁ֔ים
hommes
Nc-mp-a


,
5927
וְֽ·הַעֲלִ֜יתָ
fais monter · et
Vhq-2ms · Conj
853
אֶֽת־

Prto
3414
יִרְמְיָ֧הוּ
Jérémie
Np
5030
הַ·נָּבִ֛יא
prophète · le
Nc-ms-a · Prtd
4480
מִן־
hors de
Prep
953
הַ·בּ֖וֹר
fosse · la
Nc-ms-a · Prtd


,
2962
בְּ·טֶ֥רֶם
avant qu' · –
Adv · Prep
4191
יָמֽוּת
il meure
Vqi-3ms

׃
.
11
3947
וַ·יִּקַּ֣ח ׀
prit · Et
Vqw-3ms · Conj
5663
עֶֽבֶד־
Ébed
Np
5663
מֶ֨לֶךְ
Mélec
Np
853
אֶת־

Prto
376
הָ·אֲנָשִׁ֜ים
hommes · les
Nc-mp-a · Prtd
3027
בְּ·יָד֗·וֹ
– · sous ses ordres · –
Sfxp-3ms · Nc-bs-c · Prep


,
935
וַ·יָּבֹ֤א
alla · et
Vqw-3ms · Conj
1004
בֵית־
dans la maison du
Nc-ms-c
4428
הַ·מֶּ֨לֶךְ֙
roi · le
Nc-ms-a · Prtd


,
413
אֶל־
au
Prep
8478
תַּ֣חַת
dessous du
Prep
214
הָ·אוֹצָ֔ר
trésor · le
Nc-ms-a · Prtd


.
3947
וַ·יִּקַּ֤ח
il prit · Et
Vqw-3ms · Conj
8033
מִ·שָּׁם֙
là · de
Adv · Prep
1094
בְּלוֹיֵ֣
de vieux
Nc-mp-c
5499
ketiv[ה·סחבות]
– · –
Nc-fp-a · Prtd
5499
qere(סְחָב֔וֹת)
lambeaux d' étoffes
Nc-fp-a
1094
וּ·בְלוֹיֵ֖
de vieux · et
Nc-mp-c · Conj
4418
מְלָחִ֑ים
haillons
Nc-mp-a


,

/
7971
וַ·יְשַׁלְּחֵ֧·ם
– · les descendit · et
Sfxp-3mp · Vpw-3ms · Conj
413
אֶֽל־
à
Prep
3414
יִרְמְיָ֛הוּ
Jérémie
Np
413
אֶל־
dans
Prep
953
הַ·בּ֖וֹר
fosse · la
Nc-ms-a · Prtd
2256
בַּ·חֲבָלִֽים
des cordes · avec
Nc-bp-a · Prep

׃
;
12
559
וַ·יֹּ֡אמֶר
dit · et
Vqw-3ms · Conj
5663
עֶבֶד־
Ébed
Np
5663
מֶ֨לֶךְ
Mélec
Np


,
3569
הַ·כּוּשִׁ֜י
Éthiopien · l'
Ng-ms-a · Prtd


,
413
אֶֽל־
à
Prep
3414
יִרְמְיָ֗הוּ
Jérémie
Np


:
7760
שִׂ֣ים
Mets
Vqv-2ms
4994
נָ֠א
s'il te plaît
Prte
1094
בְּלוֹאֵ֨י
ces vieux
Nc-mp-c
5499
הַ·סְּחָב֤וֹת
lambeaux · les
Nc-fp-a · Prtd
4418
וְ·הַ·מְּלָחִים֙
haillons · ces · et
Nc-mp-a · Prtd · Conj
8478
תַּ֚חַת
sous
Prep
679
אַצִּל֣וֹת
les aisselles de
Nc-fp-c
3027
יָדֶ֔י·ךָ
tes · bras
Sfxp-2ms · Nc-bd-c


,
8478
מִ·תַּ֖חַת
sous · –
Prep · Prep
2256
לַ·חֲבָלִ֑ים
cordes · les
Nc-bp-a · Prep


.

/
6213
וַ·יַּ֥עַשׂ
fit · Et
Vqw-3ms · Conj
3414
יִרְמְיָ֖הוּ
Jérémie
Np
3651
כֵּֽן
ainsi
Prtm

׃
.
13
4900
וַ·יִּמְשְׁכ֤וּ
ils tirèrent · Et
Vqw-3mp · Conj
853
אֶֽת־

Prto
3414
יִרְמְיָ֨הוּ֙
Jérémie
Np
2256
בַּֽ·חֲבָלִ֔ים
les cordes · avec
Nc-bp-a · Prep


,
5927
וַ·יַּעֲל֥וּ
le firent monter · et
Vhw-3mp · Conj
853
אֹת֖·וֹ
lui · –
Sfxp-3ms · Prto
4480
מִן־
hors de
Prep
953
הַ·בּ֑וֹר
fosse · la
Nc-ms-a · Prtd


.

/
3427
וַ·יֵּ֣שֶׁב
habita · Et
Vqw-3ms · Conj
3414
יִרְמְיָ֔הוּ
Jérémie
Np
2691
בַּ·חֲצַ֖ר
la cour de · dans
Nc-bs-c · Prep
4307
הַ·מַּטָּרָֽה
prison · la
Nc-fs-a · Prtd

׃
.
14
7971
וַ·יִּשְׁלַ֞ח
envoya · Et
Vqw-3ms · Conj
4428
הַ·מֶּ֣לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
6667
צִדְקִיָּ֗הוּ
Sédécias
Np


,
3947
וַ·יִּקַּ֞ח
se fit amener · et
Vqw-3ms · Conj
853
אֶֽת־

Prto
3414
יִרְמְיָ֤הוּ
Jérémie
Np
5030
הַ·נָּבִיא֙
prophète · le
Nc-ms-a · Prtd


,
413
אֵלָ֔י·ו
lui · vers
Sfxp-3ms · Prep
413
אֶל־
à
Prep
3996
מָבוֹא֙
entrée
Nc-ms-a
7992
הַ·שְּׁלִישִׁ֔י
troisième · la
Adjo-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֖ר
était
Prtr
1004
בְּ·בֵ֣ית
la maison de · dans
Nc-ms-c · Prep
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np


.

/
559
וַ·יֹּ֨אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
4428
הַ·מֶּ֜לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
413
אֶֽל־
à
Prep
3414
יִרְמְיָ֗הוּ
Jérémie
Np


:
7592
שֹׁאֵ֨ל
demanderai
Vqr-ms-a
589
אֲנִ֤י
Je
Prp-1cs
853
אֹֽתְ·ךָ֙
te · –
Sfxp-2ms · Prto
1697
דָּבָ֔ר
une chose
Nc-ms-a


;
408
אַל־
ne rien
Prtn
3582
תְּכַחֵ֥ד
me cache
Vpj-2ms
4480
מִמֶּ֖·נִּי
moi · de
Sfxp-1cs · Prep
1697
דָּבָֽר
une chose
Nc-ms-a

׃
.
15
559
וַ·יֹּ֤אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
3414
יִרְמְיָ֨הוּ֙
Jérémie
Np
413
אֶל־
à
Prep
6667
צִדְקִיָּ֔הוּ
Sédécias
Np


:
3588
כִּ֚י
Si
Conj
5046
אַגִּ֣יד
je te le déclare
Vhi-1cs


,

לְ·ךָ֔
toi · à
Sfxp-2ms · Prep
3808
הֲ·ל֖וֹא
ne pas · –
Prtn · Prti
4191
הָמֵ֣ת
mourir
Vha
4191
תְּמִיתֵ֑·נִי
me · feras - tu
Sfxp-1cs · Vhi-2ms


?

/
3588
וְ·כִי֙
si · Et
Conj · Conj
3289
אִיעָ֣צְ·ךָ֔
– · je te donne un conseil
Sfxp-2ms · Vqi-1cs


,
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
8085
תִשְׁמַ֖ע
tu m' écouteras
Vqi-2ms
413
אֵלָֽ·י
moi · –
Sfxp-1cs · Prep

׃
.
16
7650
וַ·יִּשָּׁבַ֞ע
jura · Et
VNw-3ms · Conj
4428
הַ·מֶּ֧לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
6667
צִדְקִיָּ֛הוּ
Sédécias
Np
413
אֶֽל־
à
Prep
3414
יִרְמְיָ֖הוּ
Jérémie
Np
5643
בַּ·סֵּ֣תֶר
secrètement · –
Nc-ms-a · Prepd


,
559
לֵ·אמֹ֑ר
disant · en
Vqc · Prep


:

/
2416
חַי־
est vivant
Adja-ms-a
3068
יְהוָ֞ה
L' Éternel
Np
853
ketiv[את]

Prto
834
אֲשֶׁר֩
qui
Prtr
6213
עָשָׂה־
a fait
Vqp-3ms

לָ֨·נוּ
nous · pour
Sfxp-1cp · Prep
853
אֶת־

Prto
5315
הַ·נֶּ֤פֶשׁ
âme · l'
Nc-bs-a · Prtd


:
2063
הַ·זֹּאת֙
celle-ci · –
Prd-xfs · Prtd
518
אִם־
si
Conj
4191
אֲמִיתֶ֔·ךָ
– · je te fais mourir
Sfxp-2ms · Vhi-1cs


,
518
וְ·אִם־
si · et
Conj · Conj
5414
אֶתֶּנְ·ךָ֗
– · je te livre
Sfxp-2ms · Vqi-1cs
3027
בְּ·יַד֙
la main de · en
Nc-bs-c · Prep
376
הָ·אֲנָשִׁ֣ים
hommes · ces
Nc-mp-a · Prtd
428
הָ·אֵ֔לֶּה
ceux-ci · –
Prd-xcp · Prtd
834
אֲשֶׁ֥ר
qui
Prtr
1245
מְבַקְשִׁ֖ים
cherchent
Vpr-mp-a
853
אֶת־

Prto
5315
נַפְשֶֽׁ·ךָ
ta · vie
Sfxp-2ms · Nc-bs-c

׃
!
17
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
3414
יִרְמְיָ֣הוּ
Jérémie
Np
413
אֶל־
à
Prep
6667
צִדְקִיָּ֡הוּ
Sédécias
Np


:
3541
כֹּֽה־
Ainsi
Adv
559
אָמַ֣ר
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָה֩
l' Éternel
Np


,
430
אֱלֹהֵ֨י
le Dieu
Nc-mp-c
6635
צְבָא֜וֹת
des armées
Nc-bp-a


,
430
אֱלֹהֵ֣י
le Dieu
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֗ל
d' Israël
Np


:
518
אִם־
Si
Conj
3318
יָצֹ֨א
tu sors
Vqa
3318
תֵצֵ֜א
franchement
Vqi-2ms
413
אֶל־
vers
Prep
8269
שָׂרֵ֤י
les princes du
Nc-mp-c
4428
מֶֽלֶךְ־
roi de
Nc-ms-c
894
בָּבֶל֙
Babylone
Np


,
2421
וְ·חָיְתָ֣ה
vivra · et
Vqq-3fs · Conj
5315
נַפְשֶׁ֔·ךָ
ton · âme
Sfxp-2ms · Nc-bs-c
5892
וְ·הָ·עִ֣יר
ville · cette · et
Nc-fs-a · Prtd · Conj
2063
הַ·זֹּ֔את
celle-ci · –
Prd-xfs · Prtd
3808
לֹ֥א
ne point
Prtn
8313
תִשָּׂרֵ֖ף
sera brûlée
VNi-3fs
784
בָּ·אֵ֑שׁ
le feu · par
Nc-bs-a · Prepd


,

/
2421
וְ·חָיִ֖תָה
tu vivras · mais
Vqq-2ms · Conj


,
859
אַתָּ֥ה
toi
Prp-2ms
1004
וּ·בֵיתֶֽ·ךָ
ta · maison · et
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Conj

׃
.
18
518
וְ·אִ֣ם
si · Mais
Conj · Conj
3808
לֹֽא־
ne pas
Prtn
3318
תֵצֵ֗א
tu sors
Vqi-2ms
413
אֶל־
vers
Prep
8269
שָׂרֵי֙
les princes du
Nc-mp-c
4428
מֶ֣לֶךְ
roi de
Nc-ms-c
894
בָּבֶ֔ל
Babylone
Np


,
5414
וְ·נִתְּנָ֞ה
sera livrée · et
VNq-3fs · Conj
5892
הָ·עִ֤יר
ville · cette
Nc-fs-a · Prtd
2063
הַ·זֹּאת֙
celle-ci · –
Prd-xfs · Prtd
3027
בְּ·יַ֣ד
la main des · en
Nc-bs-c · Prep
3778
הַ·כַּשְׂדִּ֔ים
Chaldéens · les
Np · Prtd


,
8313
וּ·שְׂרָפ֖וּ·הָ
– · ils la brûleront · et
Sfxp-3fs · Vqq-3cp · Conj
784
בָּ·אֵ֑שׁ
le feu · par
Nc-bs-a · Prepd


;

/
859
וְ·אַתָּ֖ה
toi · et
Prp-2ms · Conj


,
3808
לֹֽא־
n' pas
Prtn
4422
תִמָּלֵ֥ט
tu échapperas
VNi-2ms
3027
מִ·יָּדָֽ·ם
leur · main · à
Sfxp-3mp · Nc-bs-c · Prep

׃
.
19
559
וַ·יֹּ֛אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
4428
הַ·מֶּ֥לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
6667
צִדְקִיָּ֖הוּ
Sédécias
Np
413
אֶֽל־
à
Prep
3414
יִרְמְיָ֑הוּ
Jérémie
Np


:

/
589
אֲנִ֧י
moi
Prp-1cs
1672
דֹאֵ֣ג
Je crains
Vqr-ms-a
853
אֶת־

Prto
3064
הַ·יְּהוּדִ֗ים
Juifs · les
Ng-mp-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֤ר
qui
Prtr
5307
נָֽפְלוּ֙
se sont rendus
Vqp-3cp
413
אֶל־
aux
Prep
3778
הַ·כַּשְׂדִּ֔ים
Chaldéens · les
Np · Prtd


;
6435
פֶּֽן־
[j'ai peur]
Conj
5414
יִתְּנ֥וּ
qu' on ne me livre
Vqi-3mp
853
אֹתִ֛·י
moi · –
Sfxp-1cs · Prto
3027
בְּ·יָדָ֖·ם
leur · main · en
Sfxp-3mp · Nc-bs-c · Prep


,
5953
וְ·הִתְעַלְּלוּ־
qu' ils ne me maltraitent · et
Vtq-3cp · Conj

בִֽ·י
moi · –
Sfxp-1cs · Prep

׃
.
20
559
וַ·יֹּ֥אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
3414
יִרְמְיָ֖הוּ
Jérémie
Np


:
3808
לֹ֣א
ne point
Prtn
5414
יִתֵּ֑נוּ
On te livrera
Vqi-3mp


;

/
8085
שְֽׁמַֽע־
écoute
Vqv-2ms


,
4994
נָ֣א ׀
je te prie
Prte


,
6963
בְּ·ק֣וֹל
la voix de · –
Nc-ms-c · Prep
3068
יְהוָ֗ה
l' Éternel
Np
834
לַ·אֲשֶׁ֤ר
ce que · dans
Prtr · Prep
589
אֲנִי֙
moi
Prp-1cs
1696
דֹּבֵ֣ר
je te dis
Vqr-ms-a


,
413
אֵלֶ֔י·ךָ
toi · à
Sfxp-2ms · Prep
3190
וְ·יִ֥יטַב
tout ira bien · et
Vqi-3ms · Conj

לְ·ךָ֖
toi · pour
Sfxp-2ms · Prep


,
2421
וּ·תְחִ֥י
vivra · et
Vqj-3fs · Conj
5315
נַפְשֶֽׁ·ךָ
ton · âme
Sfxp-2ms · Nc-bs-c

׃
.
21
518
וְ·אִם־
si · Mais
Conj · Conj
3986
מָאֵ֥ן
tu refuses
Vpr-ms-a
859
אַתָּ֖ה
toi
Prp-2ms
3318
לָ·צֵ֑את
sortir · de
Vqc · Prep


,

/
2088
זֶ֣ה
voici
Prd-xms
1697
הַ·דָּבָ֔ר
parole · la
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֥ר
que
Prtr
7200
הִרְאַ֖·נִי
– · m' a fait voir
Sfxp-1cs · Vhp-3ms
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np

׃
:
22
2009
וְ·הִנֵּ֣ה
Voici · Et
Prtm · Conj


,
3605
כָל־
toutes
Nc-ms-c
802
הַ·נָּשִׁ֗ים
femmes · les
Nc-fp-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֤ר
qui
Prtr
7604
נִשְׁאֲרוּ֙
sont de reste
VNp-3cp
1004
בְּ·בֵ֣ית
la maison du · dans
Nc-ms-c · Prep
4428
מֶֽלֶךְ־
roi de
Nc-ms-c
3063
יְהוּדָ֔ה
Juda
Np
3318
מוּצָא֕וֹת
seront menées dehors
VHs-fp-a
413
אֶל־
vers
Prep
8269
שָׂרֵ֖י
les princes du
Nc-mp-c
4428
מֶ֣לֶךְ
roi de
Nc-ms-c
894
בָּבֶ֑ל
Babylone
Np


,

/
2007
וְ·הֵ֣נָּה
elles · et
Prp-3fp · Conj
559
אֹמְר֗וֹת
diront
Vqr-fp-a


:
5496
הִסִּית֜וּ·ךָ
Tes · familiers
Sfxp-2ms · Vhp-3cp
3201
וְ·יָכְל֤וּ
t' ont entraîné · et
Vqp-3cp · Conj


,

לְ·ךָ֙
toi · sur
Sfxp-2ms · Prep
376
אַנְשֵׁ֣י
ils ont prévalu
Nc-mp-c


;
7965
שְׁלֹמֶ֔·ךָ
ta · paix
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
2883
הָטְבְּע֥וּ
se sont enfoncés
VHp-3cp
1206
בַ·בֹּ֛ץ
le bourbier · dans
Nc-ms-a · Prepd
7272
רַגְלֶ֖·ךָ
tes · pieds
Sfxp-2ms · Nc-fd-c


,
5472
נָסֹ֥גוּ
ils ont glissé
VNp-3cp
268
אָחֽוֹר
en arrière
Nc-ms-a

׃
.
23
853
וְ·אֶת־
– · Et
Prto · Conj
3605
כָּל־
toutes
Nc-ms-c
802
נָשֶׁ֣י·ךָ
tes · femmes
Sfxp-2ms · Nc-fp-c
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
1121
בָּנֶ֗י·ךָ
tes · fils
Sfxp-2ms · Nc-mp-c


,
3318
מֽוֹצִאִים֙
on les mènera dehors
Vhr-mp-a
413
אֶל־
vers
Prep
3778
הַ·כַּשְׂדִּ֔ים
Chaldéens · les
Np · Prtd


,
859
וְ·אַתָּ֖ה
toi · et
Prp-2ms · Conj
3808
לֹא־
n' pas
Prtn
4422
תִמָּלֵ֣ט
tu échapperas
VNi-2ms
3027
מִ·יָּדָ֑·ם
leur · main · de
Sfxp-3mp · Nc-bs-c · Prep


;

/
3588
כִּ֣י
car
Conj
3027
בְ·יַ֤ד
la main · par
Nc-bs-c · Prep
4428
מֶֽלֶךְ־
du roi de
Nc-ms-c
894
בָּבֶל֙
Babylone
Np
8610
תִּתָּפֵ֔שׂ
tu seras pris
VNi-2ms


,
853
וְ·אֶת־
tu feras que · et
Prto · Conj
5892
הָ·עִ֥יר
ville · cette
Nc-fs-a · Prtd
2063
הַ·זֹּ֖את
celle-ci · –
Prd-xfs · Prtd
8313
תִּשְׂרֹ֥ף
sera brûlée
Vqi-3fs
784
בָּ·אֵֽשׁ
le feu · par
Nc-bs-a · Prepd

׃
.
24
559
וַ·יֹּ֨אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
6667
צִדְקִיָּ֜הוּ
Sédécias
Np
413
אֶֽל־
à
Prep
3414
יִרְמְיָ֗הוּ
Jérémie
Np


:
376
אִ֛ישׁ
Que personne
Nc-ms-a
408
אַל־
ne rien
Prtn
3045
יֵדַ֥ע
sache
Vqj-3ms
1697
בַּ·דְּבָֽרִים־
ces paroles · de
Nc-mp-a · Prepd


,
428
הָ·אֵ֖לֶּה
celles-ci · –
Prd-xcp · Prtd
3808
וְ·לֹ֥א
ne pas · et
Prtn · Conj
4191
תָמֽוּת
tu mourras
Vqi-2ms

׃
;
25
3588
וְ·כִֽי־
si · et
Conj · Conj
8085
יִשְׁמְע֣וּ
entendent
Vqi-3mp
8269
הַ·שָּׂרִים֮
princes · les
Nc-mp-a · Prtd
3588
כִּֽי־
que
Conj
1696
דִבַּ֣רְתִּי
j' ai parlé
Vpp-1cs
854
אִתָּ·ךְ֒
toi · avec
Sfxp-2fs · Prep


,
935
וּ·בָ֣אוּ
qu' ils viennent · et
Vqq-3cp · Conj
413
אֵלֶ֣י·ךָ
toi · vers
Sfxp-2ms · Prep
559
וְֽ·אָמְר֪וּ
te disent · et
Vqq-3cp · Conj


:
413
אֵלֶ֟י·ךָ
toi · à
Sfxp-2ms · Prep
5046
הַגִּֽידָ·ה־
– · Déclare - nous
Sfxh · Vhv-2ms
4994
נָּ֨א
donc
Prtj

לָ֜·נוּ
nous · à
Sfxp-1cp · Prep
4100
מַה־
ce que
Prti
1696
דִּבַּ֧רְתָּ
tu as dit
Vpp-2ms
413
אֶל־
au
Prep
4428
הַ·מֶּ֛לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd


;
408
אַל־
ne pas
Prtn
3582
תְּכַחֵ֥ד
le cache
Vpj-2ms
4480
מִמֶּ֖·נּוּ
nous · de
Sfxp-1cp · Prep


,
3808
וְ·לֹ֣א
ne point · et
Prtn · Conj
4191
נְמִיתֶ֑·ךָ
– · nous te ferons mourir
Sfxp-2ms · Vhi-1cp


;

/
4100
וּ·מַה־
que · et
Prti · Conj
1696
דִּבֶּ֥ר
t' a dit
Vpp-3ms
413
אֵלֶ֖י·ךָ
toi · à
Sfxp-2ms · Prep
4428
הַ·מֶּֽלֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd

׃
?
26
559
וְ·אָמַרְתָּ֣
tu leur diras · Alors
Vqq-2ms · Conj


:
413
אֲלֵי·הֶ֔ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
5307
מַפִּיל־
J' ai présenté
Vhr-ms-a
589
אֲנִ֥י
moi
Prp-1cs
8467
תְחִנָּתִ֖·י
ma · requête
Sfxp-1cs · Nc-fs-c
6440
לִ·פְנֵ֣י
devant · –
Nc-bp-c · Prep
4428
הַ·מֶּ֑לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd


,

/
1115
לְ·בִלְתִּ֧י
qu' on ne pas · –
Conj · Prep
7725
הֲשִׁיבֵ֛·נִי
– · me fasse retourner
Sfxp-1cs · Vhc
1004
בֵּ֥ית
dans la maison de
Nc-ms-c
3083
יְהוֹנָתָ֖ן
Jonathan
Np
4191
לָ·מ֥וּת
y mourir · pour
Vqc · Prep


.
8033
שָֽׁם

Adv

׃
--
27
935
וַ·יָּבֹ֨אוּ
vinrent · Et
Vqw-3mp · Conj
3605
כָל־
tous
Nc-ms-c
8269
הַ·שָּׂרִ֤ים
princes · les
Nc-mp-a · Prtd
413
אֶֽל־
vers
Prep
3414
יִרְמְיָ֨הוּ֙
Jérémie
Np


,
7592
וַ·יִּשְׁאֲל֣וּ
l' interrogèrent · et
Vqw-3mp · Conj


;
853
אֹת֔·וֹ
lui · –
Sfxp-3ms · Prto
5046
וַ·יַּגֵּ֤ד
[la chose] · et
Vhw-3ms · Conj

לָ·הֶם֙
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
3605
כְּ·כָל־
toutes · selon
Nc-ms-c · Prep
1697
הַ·דְּבָרִ֣ים
paroles · ces
Nc-mp-a · Prtd
428
הָ·אֵ֔לֶּה
– · –
Prd-xcp · Prtd
834
אֲשֶׁ֥ר
que
Prtr
6680
צִוָּ֖ה
avait commandées
Vpp-3ms
4428
הַ·מֶּ֑לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd


;

/
2790
וַ·יַּחֲרִ֣שׁוּ
ils se turent · et
Vhw-3mp · Conj
4480
מִמֶּ֔·נּוּ
– · et le laissèrent
Sfxp-1cp · Prep


,
3588
כִּ֥י
car
Conj
3808
לֹֽא־
ne pas
Prtn
8085
נִשְׁמַ֖ע
s' ébruita
VNp-3ms
1697
הַ·דָּבָֽר
l' affaire · –
Nc-ms-a · Prtd

׃
.
28
3427
וַ·יֵּ֤שֶׁב
habita · Et
Vqw-3ms · Conj
3414
יִרְמְיָ֨הוּ֙
Jérémie
Np
2691
בַּ·חֲצַ֣ר
la cour de · dans
Nc-bs-c · Prep
4307
הַ·מַּטָּרָ֔ה
prison · la
Nc-fs-a · Prtd
5704
עַד־
jusqu' au
Prep
3117
י֖וֹם
jour
Nc-ms-a
834
אֲשֶׁר־

Prtr
3920
נִלְכְּדָ֣ה
fut prise
VNp-3fs
3389
יְרוּשָׁלִָ֑ם
Jérusalem
Np

/
1961
וְ·הָיָ֕ה
il arriva · Et
Vqq-3ms · Conj


,
834
כַּ·אֲשֶׁ֥ר
lorsque · –
Prtr · Prep
3920
נִלְכְּדָ֖ה
fut prise
VNp-3fs
3389
יְרוּשָׁלִָֽם
Jérusalem
Np


,

׃
.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale