Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jérémie 38. 3

3
3541
כֹּ֖ה
Ainsi
Adv
559
אָמַ֣ר
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np


:

/
5414
הִנָּתֹ֨ן
sera livrée
VNa
5414
תִּנָּתֵ֜ן
certainement
VNi-3fs
5892
הָ·עִ֣יר
ville · Cette
Nc-fs-a · Prtd
2063
הַ·זֹּ֗את
celle-ci · –
Prd-xfs · Prtd
3027
בְּ·יַ֛ד
la main de · en
Nc-bs-c · Prep
2428
חֵ֥יל
l' armée
Nc-ms-c
4428
מֶֽלֶךְ־
du roi de
Nc-ms-a
894
בָּבֶ֖ל
Babylone
Np


,
3920
וּ·לְכָדָֽ·הּ
– · il la prendra · et
Sfxp-3fs · Vqq-3ms · Conj

׃
.

Traduction J.N. Darby

Ainsi3541
dit559
l'
Éternel3068
:
Cette
ville5892
sera5414
livrée5414
certainement5414
en
la
main3027
de
l'
armée2428
du
roi4428
de
Babylone894
,
et
il
la
prendra 3920
.

Traduction révisée

Ainsi dit l’Éternel : Cette ville sera livrée certainement en la main de l’armée du roi de Babylone, et il la prendra.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale