Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jérémie 39

1
8141
בַּ·שָּׁנָ֣ה
année · Dans
Nc-fs-a · Prepd
8671
הַ֠·תְּשִׁעִית
neuvième · la
Adjo-fs-a · Prtd
6667
לְ·צִדְקִיָּ֨הוּ
Sédécias · de
Np · Prep


,
4428
מֶלֶךְ־
roi de
Nc-ms-c
3063
יְהוּדָ֜ה
Juda
Np


,
2320
בַּ·חֹ֣דֶשׁ
mois · au
Nc-ms-a · Prepd
6224
הָ·עֲשִׂרִ֗י
dixième · le
Adjo-ms-a · Prtd


,
935
בָּ֠א
vint
Vqp-3ms
5019
נְבוּכַדְרֶאצַּ֨ר
Nebucadretsar
Np


,
4428
מֶֽלֶךְ־
roi de
Nc-ms-c
894
בָּבֶ֤ל
Babylone
Np


,
3605
וְ·כָל־
toute · et
Nc-ms-c · Conj
2428
חֵיל·וֹ֙
son · armée
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


,
413
אֶל־
contre
Prep
3389
יְר֣וּשָׁלִַ֔ם
Jérusalem
Np


,
6696
וַ·יָּצֻ֖רוּ
ils l' assiégèrent · et
Vqw-3mp · Conj
5921
עָלֶֽי·הָ
elle · contre
Sfxp-3fs · Prep

׃
.
2
6249
בְּ·עַשְׁתֵּֽי־
– · En
Adjc-bs-c · Prep
6240
עֶשְׂרֵ֤ה
la onzième
Adjc-fs-a
8141
שָׁנָה֙
année
Nc-fs-a
6667
לְ·צִדְקִיָּ֔הוּ
Sédécias · de
Np · Prep


,
2320
בַּ·חֹ֥דֶשׁ
mois · au
Nc-ms-a · Prepd
7243
הָ·רְבִיעִ֖י
quatrième · le
Adjo-ms-a · Prtd


,
8672
בְּ·תִשְׁעָ֣ה
[jour] · le
Adjc-ms-a · Prep
2320
לַ·חֹ֑דֶשׁ
mois · du
Nc-ms-a · Prepd


,

/
1234
הָבְקְעָ֖ה
la brèche fut faite
VHp-3fs
5892
הָ·עִֽיר
la ville · à
Nc-fs-a · Prtd

׃
.
3
935
וַ·יָּבֹ֗אוּ
entrèrent · Et
Vqw-3mp · Conj
3605
כֹּ֚ל
tous
Nc-ms-c
8269
שָׂרֵ֣י
les princes du
Nc-mp-c
4428
מֶֽלֶךְ־
roi de
Nc-ms-c
894
בָּבֶ֔ל
Babylone
Np


,
3427
וַ·יֵּשְׁב֖וּ
s' assirent · et
Vqw-3mp · Conj
8179
בְּ·שַׁ֣עַר
la porte · dans
Nc-ms-c · Prep
8432
הַ·תָּ֑וֶךְ
intérieure · l'
Nc-ms-a · Prtd


:

/
5371
נֵרְגַ֣ל

Np
5371
שַׂר־
Nergal - Sharétser
Np


,
5371
אֶ֠צֶר

Np
5562
סַֽמְגַּר־
Samgar - Nebu
Np


,
5562
נְב֞וּ

Np
8310
שַׂר־

Np
8310
סְכִ֣ים
Sarsekim
Np


,
7249
רַב־
chef des
Nc-ms-c
7249
סָרִ֗יס
eunuques
Nc-ms-a


,
5371
נֵרְגַ֤ל

Np
5371
שַׂר־
Nergal - Sharétser
Np


,
5371
אֶ֨צֶר֙

Np
7248
רַב־
chef des
Nc-ms-a
7248
מָ֔ג
mages
Nc-ms-a


,
3605
וְ·כָל־
tout · et
Nc-ms-c · Conj
7611
שְׁאֵרִ֔ית
le reste des
Nc-fs-c
8269
שָׂרֵ֖י
princes du
Nc-mp-c
4428
מֶ֥לֶךְ
roi de
Nc-ms-c
894
בָּבֶֽל
Babylone
Np

׃
.
4
1961
וַ·יְהִ֡י
il arriva · Et
Vqw-3ms · Conj
834
כַּ·אֲשֶׁ֣ר
quand · que
Prtr · Prep


,
7200
רָ֠אָ·ם
– · les eurent vus
Sfxp-3mp · Vqp-3ms
6667
צִדְקִיָּ֨הוּ
Sédécias
Np


,
4428
מֶֽלֶךְ־
roi de
Nc-ms-c
3063
יְהוּדָ֜ה
Juda
Np


,
3605
וְ·כֹ֣ל ׀
tous · et
Nc-ms-c · Conj
376
אַנְשֵׁ֣י
les hommes de
Nc-mp-c
4421
הַ·מִּלְחָמָ֗ה
guerre · la
Nc-fs-a · Prtd


,
1272
וַֽ֠·יִּבְרְחוּ
ils s' enfuirent · et
Vqw-3mp · Conj


,
3318
וַ·יֵּצְא֨וּ
sortirent · et
Vqw-3mp · Conj
3915
לַ֤יְלָה
de nuit
Nc-ms-a
4480
מִן־
de
Prep
5892
הָ·עִיר֙
ville · la
Nc-fs-a · Prtd


,
1870
דֶּ֚רֶךְ
par le chemin du
Nc-bs-c
1588
גַּ֣ן
jardin du
Nc-bs-c
4428
הַ·מֶּ֔לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd


,
8179
בְּ·שַׁ֖עַר
[qui était] · par
Nc-ms-a · Prep
996
בֵּ֣ין
entre
Prep
2346
הַ·חֹמֹתָ֑יִם
deux murailles · les
Nc-fd-a · Prtd


;

/
3318
וַ·יֵּצֵ֖א
il sortit · et
Vqw-3ms · Conj
1870
דֶּ֥רֶךְ
par le chemin de
Nc-bs-c
6160
הָ·עֲרָבָֽה
plaine · la
Nc-fs-a · Prtd

׃
.
5
7291
וַ·יִּרְדְּפ֨וּ
les poursuivit · Et
Vqw-3mp · Conj
2428
חֵיל־
l' armée des
Nc-ms-c
3778
כַּשְׂדִּ֜ים
Chaldéens
Np


,
310
אַחֲרֵי·הֶ֗ם
– · –
Sfxp-3mp · Prep
5381
וַ·יַּשִּׂ֣גוּ
ils atteignirent · et
Vhw-3mp · Conj
853
אֶת־

Prto
6667
צִדְקִיָּהוּ֮
Sédécias
Np
6160
בְּ·עַֽרְב֣וֹת
les plaines de · dans
Nc-fp-c · Prep
3405
יְרֵחוֹ֒
Jéricho
Np


,
3947
וַ·יִּקְח֣וּ
ils le prirent · et
Vqw-3mp · Conj


,
853
אֹת֗·וֹ
lui · –
Sfxp-3ms · Prto
5927
וַֽ֠·יַּעֲלֻ·הוּ
– · le firent monter · et
Sfxp-3ms · Vhw-3mp · Conj
413
אֶל־
vers
Prep
5019
נְבוּכַדְרֶאצַּ֧ר
Nebucadnetsar
Np


,
4428
מֶֽלֶךְ־
roi de
Nc-ms-c
894
בָּבֶ֛ל
Babylone
Np


,
7247
רִבְלָ֖תָ·ה
– · à Ribla
Sfxd · Np


,
776
בְּ·אֶ֣רֶץ
le pays de · dans
Nc-bs-c · Prep
2574
חֲמָ֑ת
Hamath
Np


;

/
1696
וַ·יְדַבֵּ֥ר
il prononça · et
Vpw-3ms · Conj
854
אִתּ֖·וֹ
lui · contre
Sfxp-3ms · Prep
4941
מִשְׁפָּטִֽים
son jugement
Nc-mp-a

׃
.
6
7819
וַ·יִּשְׁחַט֩
égorgea · Et
Vqw-3ms · Conj
4428
מֶ֨לֶךְ
le roi de
Nc-ms-c
894
בָּבֶ֜ל
Babylone
Np
853
אֶת־

Prto
1121
בְּנֵ֧י
les fils de
Nc-mp-c
6667
צִדְקִיָּ֛הוּ
Sédécias
Np


,
7247
בְּ·רִבְלָ֖ה
Ribla · à
Np · Prep


,
5869
לְ·עֵינָ֑י·ו
– · devant ses yeux · –
Sfxp-3ms · Nc-bd-c · Prep


;

/
853
וְ·אֵת֙
– · et
Prto · Conj
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
2715
חֹרֵ֣י
les nobles de
Nc-mp-c
3063
יְהוּדָ֔ה
Juda
Np
7819
שָׁחַ֖ט
égorgea
Vqp-3ms
4428
מֶ֥לֶךְ
Babylone
Nc-ms-c
894
בָּבֶֽל
le roi de
Np

׃
;
7
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
5869
עֵינֵ֥י
les yeux
Nc-bd-c
6667
צִדְקִיָּ֖הוּ
à Sédécias
Np
5786
עִוֵּ֑ר
il creva
Vpp-3ms


,

/
631
וַ·יַּאַסְרֵ֨·הוּ֙
– · le lia · et
Sfxp-3ms · Vqw-3ms · Conj
5178
בַּֽ·נְחֻשְׁתַּ֔יִם
des chaînes d' airain · avec
Nc-fd-a · Prepd


,
935
לָ·בִ֥יא
le mener · pour
Vhc · Prep
853
אֹת֖·וֹ
– · –
Sfxp-3ms · Prto
894
בָּבֶֽלָ·ה
à · Babylone
Sfxd · Np

׃
.
8
853
וְ·אֶת־
– · Et
Prto · Conj
1004
בֵּ֤ית
la maison du
Nc-ms-c
4428
הַ·מֶּ֨לֶךְ֙
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
1004
בֵּ֣ית
les maisons du
Nc-ms-c
5971
הָ·עָ֔ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
8313
שָׂרְפ֥וּ
brûlèrent
Vqp-3cp
3778
הַ·כַּשְׂדִּ֖ים
Chaldéens · les
Np · Prtd
784
בָּ·אֵ֑שׁ
le feu · par
Nc-bs-a · Prepd


,

/
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
2346
חֹמ֥וֹת
les murailles de
Nc-fp-c
3389
יְרוּשָׁלִַ֖ם
Jérusalem
Np
5422
נָתָֽצוּ
ils abattirent
Vqp-3cp

׃
.
9
853
וְ·אֵת֩
– · Et
Prto · Conj
3499
יֶ֨תֶר
le reste du
Nc-ms-c
5971
הָ·עָ֜ם
peuple · –
Nc-ms-a · Prtd
7604
הַ·נִּשְׁאָרִ֣ים
était demeuré de reste · qui
VNr-mp-a · Prtd
5892
בָּ·עִ֗יר
la ville · dans
Nc-fs-a · Prepd


,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
5307
הַ·נֹּֽפְלִים֙
transfuges · les
Vqr-mp-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֣ר
qui
Prtr
5307
נָפְל֣וּ
étaient allés se rendre
Vqp-3cp
5921
עָלָ֔י·ו
lui · à
Sfxp-3ms · Prep


,
853
וְ·אֵ֛ת
– · et
Prto · Conj
3499
יֶ֥תֶר
le reste du
Nc-ms-c
5971
הָ·עָ֖ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd


,
7604
הַ·נִּשְׁאָרִ֑ים
étaient de reste · [ceux]
VNr-mp-a · Prtd


,

/
1540
הֶגְלָ֛ה
les transporta
Vhp-3ms
5018
נְבֽוּזַר־
Nebuzaradan
Np


,
5018
אֲדָ֥ן

Np
7227
רַב־
chef
Nc-ms-c
2876
טַבָּחִ֖ים
des gardes
Nc-mp-a


,
894
בָּבֶֽל
à Babylone
Np

׃
.
10
4480
וּ·מִן־
d' entre · Mais
Prep · Conj
5971
הָ·עָ֣ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd


,
1800
הַ·דַּלִּ֗ים
pauvres · les
Adja-mp-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֤ר
ceux qui
Prtr
369
אֵין־
n'
Prtn

לָ·הֶם֙
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
3972
מְא֔וּמָה
avaient rien
Nc-fs-a
7604
הִשְׁאִ֛יר
laissa
Vhp-3ms
5018
נְבוּזַרְאֲדָ֥ן
Nebuzaradan
Np


,
7227
רַב־
chef
Nc-ms-c
2876
טַבָּחִ֖ים
des gardes
Nc-mp-a


,
776
בְּ·אֶ֣רֶץ
le pays de · dans
Nc-bs-c · Prep
3063
יְהוּדָ֑ה
Juda
Np


;

/
5414
וַ·יִּתֵּ֥ן
il leur donna · et
Vqw-3ms · Conj

לָ·הֶ֛ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
3754
כְּרָמִ֥ים
des vignes
Nc-bp-a
3010
וִֽ·יגֵבִ֖ים
des champs · et
Nc-mp-a · Conj
3117
בַּ·יּ֥וֹם
ce jour · en
Nc-ms-a · Prepd
1931
הַ·הֽוּא
là · –
Prp-3ms · Prtd

׃
.
11
6680
וַ·יְצַ֛ו
avait commandé · Et
Vpw-3ms · Conj
5019
נְבוּכַדְרֶאצַּ֥ר
Nebucadretsar
Np


,
4428
מֶֽלֶךְ־
roi de
Nc-ms-c
894
בָּבֶ֖ל
Babylone
Np


,
5921
עַֽל־
touchant
Prep
3414
יִרְמְיָ֑הוּ
Jérémie
Np

/
3027
בְּ·יַ֛ד
par · –
Nc-bs-c · Prep
5018
נְבוּזַרְאֲדָ֥ן
Nebuzaradan
Np


,
7227
רַב־
chef
Nc-ms-c
2876
טַבָּחִ֖ים
des gardes
Nc-mp-a


,
559
לֵ·אמֹֽר
disant · en
Vqc · Prep

׃
:
12
3947
קָחֶ֗·נּוּ
Prends - le · –
Sfxp-3ms · Vqv-2ms


,
5869
וְ·עֵינֶ֨י·ךָ֙
tes · yeux · et
Sfxp-2ms · Nc-bd-c · Conj
7760
שִׂ֣ים
aie les
Vqv-2ms
5921
עָלָ֔י·ו
lui · sur
Sfxp-3ms · Prep


,
408
וְ·אַל־
ne · et
Prtn · Conj
6213
תַּ֥עַשׂ
fais
Vqj-2ms

ל֖·וֹ
lui · sur
Sfxp-3ms · Prep
3972
מְא֣וּמָה
aucun
Nc-fs-a
7451
רָּ֑ע
mal
Adja-ms-a


;

/
3588
כִּ֗י
mais
Conj
518
ketiv[אם]

Conj
834
כַּֽ·אֲשֶׁר֙
ce qu' · selon
Prtr · Prep
1696
יְדַבֵּ֣ר
il te dira
Vpi-3ms


,
413
אֵלֶ֔י·ךָ
toi · à
Sfxp-2ms · Prep
3651
כֵּ֖ן
ainsi
Prtm
6213
עֲשֵׂ֥ה
agis
Vqv-2ms
5973
עִמּֽ·וֹ
lui · avec
Sfxp-3ms · Prep

׃
.
13
7971
וַ·יִּשְׁלַ֞ח
envoya · Et
Vqw-3ms · Conj
5018
נְבֽוּזַרְאֲדָ֣ן
Nebuzaradan
Np


,
7227
רַב־
chef
Nc-ms-c
2876
טַבָּחִ֗ים
des gardes
Nc-mp-a


,
5021
וּ·נְבֽוּשַׁזְבָּן֙
Nebushazban · et
Np · Conj


,
7249
רַב־
chef des
Nc-ms-c
7249
סָרִ֔יס
eunuques
Nc-ms-a


,
5371
וְ·נֵרְגַ֥ל
– · et
Np · Conj
5371
שַׂר־
Nergal - Sharétser
Np


,
5371
אֶ֖צֶר

Np
7248
רַב־
chef des
Nc-ms-c
7248
מָ֑ג
mages
Nc-ms-a


,

/
3605
וְ·כֹ֖ל
tous · et
Nc-ms-c · Conj
7227
רַבֵּ֥י
les chefs du
Nc-mp-c
4428
מֶֽלֶךְ־
roi de
Nc-ms-c
894
בָּבֶֽל
Babylone
Np

׃
,
14
7971
וַ·יִּשְׁלְחוּ֩
envoyèrent · Et
Vqw-3mp · Conj


,
3947
וַ·יִּקְח֨וּ
prirent · et
Vqw-3mp · Conj
853
אֶֽת־

Prto
3414
יִרְמְיָ֜הוּ
Jérémie
Np
2691
מֵ·חֲצַ֣ר
la cour de · de
Nc-bs-c · Prep
4307
הַ·מַּטָּרָ֗ה
prison · la
Nc-fs-a · Prtd


,
5414
וַ·יִּתְּנ֤וּ
le remirent · et
Vqw-3mp · Conj
853
אֹת·וֹ֙
lui · –
Sfxp-3ms · Prto
413
אֶל־
à
Prep
1436
גְּדַלְיָ֨הוּ֙
Guedalia
Np


,
1121
בֶּן־
fils d'
Nc-ms-c
296
אֲחִיקָ֣ם
Akhikam
Np


,
1121
בֶּן־
fils de
Nc-ms-c
8227
שָׁפָ֔ן
Shaphan
Np


,
3318
לְ·הוֹצִאֵ֖·הוּ
– · le mener dehors · pour
Sfxp-3ms · Vhc · Prep


,
413
אֶל־
à
Prep
1004
הַ·בָּ֑יִת
maison · la
Nc-ms-a · Prtd


.

/
3427
וַ·יֵּ֖שֶׁב
il demeura · Et
Vqw-3ms · Conj
8432
בְּ·ת֥וֹךְ
milieu du · au
Nc-ms-c · Prep
5971
הָ·עָֽם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd

׃
.
15
413
וְ·אֶֽל־
à · Et
Prep · Conj
3414
יִרְמְיָ֖הוּ
Jérémie
Np
1961
הָיָ֣ה
vint
Vqp-3ms
1697
דְבַר־
la parole de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np


,

/
1961
בִּֽ·הְיֹת֣·וֹ
– · qu' il était · pendant
Sfxp-3ms · Vqc · Prep
6113
עָצ֔וּר
enfermé
Vqs-ms-a
2691
בַּ·חֲצַ֥ר
la cour de · dans
Nc-bs-c · Prep
4307
הַ·מַּטָּרָ֖ה
prison · la
Nc-fs-a · Prtd


,
559
לֵ·אמֹֽר
disant · en
Vqc · Prep

׃
:
16
1980
הָל֣וֹךְ
Va
Vqa


,
559
וְ·אָמַרְתָּ֡
tu parleras · et
Vqq-2ms · Conj
5663
לְ·עֶבֶד־
– · à
Np · Prep
5663
מֶ֨לֶךְ
Ébed - Mélec
Np


,
3569
הַ·כּוּשִׁ֜י
Éthiopien · l'
Ng-ms-a · Prtd


,
559
לֵ·אמֹ֗ר
disant · en
Vqc · Prep


:
3541
כֹּֽה־
Ainsi
Adv
559
אָמַ֞ר
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֤ה
l' Éternel
Np
6635
צְבָאוֹת֙
des armées
Nc-bp-a


,
430
אֱלֹהֵ֣י
le Dieu d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np


:
2005
הִנְ·נִי֩
moi · Voici
Sfxp-1cs · Prtm


,
935
ketiv[מבי]

Vhr-ms-a
935
qere(מֵבִ֨יא)
je fais venir
Vhr-ms-a
853
אֶת־

Prto
1697
דְּבָרַ֜·י
mes · paroles
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
413
אֶל־
sur
Prep
5892
הָ·עִ֥יר
ville · cette
Nc-fs-a · Prtd
2063
הַ·זֹּ֛את
celle-là · –
Prd-xfs · Prtd
7451
לְ·רָעָ֖ה
le mal · pour
Nc-fs-a · Prep


,
3808
וְ·לֹ֣א
non · et
Prtn · Conj
2896
לְ·טוֹבָ֑ה
le bien · pour
Adja-fs-a · Prep


;

/
1961
וְ·הָי֥וּ
elles auront lieu · et
Vqq-3cp · Conj
6440
לְ·פָנֶ֖י·ךָ
– · devant toi · –
Sfxp-2ms · Nc-bp-c · Prep


,
3117
בַּ·יּ֥וֹם
ce jour · en
Nc-ms-a · Prepd
1931
הַ·הֽוּא
là · –
Prp-3ms · Prtd

׃
.
17
5337
וְ·הִצַּלְתִּ֥י·ךָ
– · je te délivrerai · Et
Sfxp-2ms · Vhq-1cs · Conj
3117
בַ·יּוֹם־
ce jour · en
Nc-ms-a · Prepd
1931
הַ·ה֖וּא
là · –
Prp-3ms · Prtd


,
5002
נְאֻם־
dit
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np


,

/
3808
וְ·לֹ֤א
ne point · et
Prtn · Conj
5414
תִנָּתֵן֙
tu seras livré
VNi-2ms
3027
בְּ·יַ֣ד
la main des · en
Nc-bs-c · Prep
376
הָֽ·אֲנָשִׁ֔ים
hommes · les
Nc-mp-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
dont
Prtr
859
אַתָּ֥ה
toi
Prp-2ms
3016
יָג֖וֹר
tu as peur
Adja-ms-a
6440
מִ·פְּנֵי·הֶֽם
– · devant eux · –
Sfxp-3mp · Nc-bp-c · Prep

׃
;
18
3588
כִּ֤י
car
Conj
4422
מַלֵּט֙
certainement
Vpa
4422
אֲמַלֶּטְ·ךָ֔
– · je te sauverai
Sfxp-2ms · Vpi-1cs


,
2719
וּ·בַ·חֶ֖רֶב
l' épée · par · et
Nc-fs-a · Prepd · Conj
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
5307
תִפֹּ֑ל
tu tomberas
Vqi-2ms


;

/
1961
וְ·הָיְתָ֨ה
tu auras · et
Vqq-3fs · Conj

לְ·ךָ֤
toi · pour
Sfxp-2ms · Prep
5315
נַפְשְׁ·ךָ֙
ta · vie
Sfxp-2ms · Nc-bs-c
7998
לְ·שָׁלָ֔ל
butin · pour
Nc-ms-a · Prep


;
3588
כִּֽי־
car
Conj
982
בָטַ֥חְתָּ
tu as eu confiance
Vqp-2ms

בִּ֖·י
moi · en
Sfxp-1cs · Prep


,
5002
נְאֻם־
dit
Nc-ms-c
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np

׃
.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale