Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jérémie 38. 26

26
559
וְ·אָמַרְתָּ֣
tu leur diras · Alors
Vqq-2ms · Conj


:
413
אֲלֵי·הֶ֔ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
5307
מַפִּיל־
J' ai présenté
Vhr-ms-a
589
אֲנִ֥י
moi
Prp-1cs
8467
תְחִנָּתִ֖·י
ma · requête
Sfxp-1cs · Nc-fs-c
6440
לִ·פְנֵ֣י
devant · –
Nc-bp-c · Prep
4428
הַ·מֶּ֑לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd


,

/
1115
לְ·בִלְתִּ֧י
qu' on ne pas · –
Conj · Prep
7725
הֲשִׁיבֵ֛·נִי
– · me fasse retourner
Sfxp-1cs · Vhc
1004
בֵּ֥ית
dans la maison de
Nc-ms-c
3083
יְהוֹנָתָ֖ן
Jonathan
Np
4191
לָ·מ֥וּת
y mourir · pour
Vqc · Prep


.
8033
שָֽׁם

Adv

׃
--

Traduction J.N. Darby

tu
leur
diras559
:
J'5307
ai5307
présenté5307
ma
requête8467
devant 6440
le
roi4428
,
qu'
on 1115
ne 1115
me 7725
fasse 7725
pas 1115
retourner 7725
dans1004
la
maison1004
de
Jonathan3083
pour
y
mourir4191
.
--

Traduction révisée

tu leur diras : “J’ai présenté ma requête devant le roi, qu’on ne me fasse pas retourner dans la maison de Jonathan pour y mourir.”
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale