559
וַ·יֹּ֨אמֶר֙
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
4428
הַ·מֶּ֣לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
6667
צִדְקִיָּ֔הוּ
Sédécias
Np
:
2009
הִנֵּה־
Voici
Prtm
,
1931
ה֖וּא
lui
Prp-3ms
3027
בְּ·יֶדְ·כֶ֑ם
vos · mains · [il est]
Sfxp-2mp · Nc-bs-c · Prep
;
/
3588
כִּֽי־
car
Conj
369
אֵ֣ין
ne rien
Prtn
4428
הַ·מֶּ֔לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
3201
יוּכַ֥ל
peut
Vqi-3ms
853
אֶתְ·כֶ֖ם
vous · contre
Sfxp-2mp · Prto
1697
דָּבָֽר
une parole
Nc-ms-a
׃
.
Et le roi Sédécias dit : Voici, il est entre vos mains ; car le roi ne peut rien contre vous.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée