853
וְ·אֶת־
– · –
Prto · Conj
3605
כָּל־
–
Nc-ms-c
802
נָשֶׁ֣י·ךָ
– · –
Sfxp-2ms · Nc-fp-c
853
וְ·אֶת־
– · –
Prto · Conj
1121
בָּנֶ֗י·ךָ
– · –
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
3318
מֽוֹצִאִים֙
–
Vhr-mp-a
413
אֶל־
–
Prep
3778
הַ·כַּשְׂדִּ֔ים
– · –
Np · Prtd
859
וְ·אַתָּ֖ה
– · –
Prp-2ms · Conj
3808
לֹא־
–
Prtn
4422
תִמָּלֵ֣ט
–
VNi-2ms
3027
מִ·יָּדָ֑·ם
– · – · –
Sfxp-3mp · Nc-bs-c · Prep
/
3588
כִּ֣י
–
Conj
3027
בְ·יַ֤ד
– · –
Nc-bs-c · Prep
4428
מֶֽלֶךְ־
–
Nc-ms-c
894
בָּבֶל֙
–
Np
8610
תִּתָּפֵ֔שׂ
–
VNi-2ms
853
וְ·אֶת־
– · –
Prto · Conj
5892
הָ·עִ֥יר
– · –
Nc-fs-a · Prtd
2063
הַ·זֹּ֖את
– · –
Prd-xfs · Prtd
8313
תִּשְׂרֹ֥ף
–
Vqi-3fs
784
בָּ·אֵֽשׁ
– · –
Nc-bs-a · Prepd
׃
.
Et toutes tes femmes et tes fils, on les mènera dehors vers les Chaldéens, et toi tu n’échapperas pas à leur main ; car tu seras pris par la main du roi de Babylone, et tu feras que cette ville sera brûlée par le feu.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby