8085
וַ·יִּשְׁמַ֡ע
apprit · Et
Vqw-3ms · Conj
5663
עֶֽבֶד־
Ébed
Np
5663
מֶ֨לֶךְ
Mélec
Np
,
3569
הַ·כּוּשִׁ֜י
Éthiopien · l'
Ng-ms-a · Prtd
,
376
אִ֣ישׁ
homme
Nc-ms-c
5631
סָרִ֗יס
un eunuque
Nc-ms-a
,
1931
וְ·הוּא֙
lui · et
Prp-3ms · Conj
1004
בְּ·בֵ֣ית
la maison du · [qui était]
Nc-ms-c · Prep
4428
הַ·מֶּ֔לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
,
3588
כִּֽי־
qu'
Conj
5414
נָתְנ֥וּ
ils avaient mis
Vqp-3cp
853
אֶֽת־
–
Prto
3414
יִרְמְיָ֖הוּ
Jérémie
Np
413
אֶל־
dans
Prep
953
הַ·בּ֑וֹר
fosse · la
Nc-ms-a · Prtd
;
/
4428
וְ·הַ·מֶּ֥לֶךְ
roi · le · et
Nc-ms-a · Prtd · Conj
3427
יוֹשֵׁ֖ב
était assis
Vqr-ms-a
8179
בְּ·שַׁ֥עַר
la porte de · dans
Nc-ms-c · Prep
1144
בִּנְיָמִֽן
Benjamin
Np
׃
.
Et Ébed-Mélec, l’Éthiopien, un eunuque, qui était dans la maison du roi, apprit qu’ils avaient mis Jérémie dans la fosse ; et le roi était assis dans la porte de Benjamin.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée