Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jérémie 38. 9

9
113
אֲדֹנִ֣·י
mon · seigneur
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
4428
הַ·מֶּ֗לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd


,
7489
הֵרֵ֜עוּ
ont mal fait
Vhp-3cp
376
הָ·אֲנָשִׁ֤ים
hommes · ces
Nc-mp-a · Prtd
428
הָ·אֵ֨לֶּה֙
ceux-ci · –
Prd-xcp · Prtd
853
אֵ֣ת

Prto
3605
כָּל־
dans tout
Nc-ms-c
834
אֲשֶׁ֤ר
ce qu'
Prtr
6213
עָשׂוּ֙
ils ont fait
Vqp-3cp
3414
לְ·יִרְמְיָ֣הוּ
Jérémie · à
Np · Prep
5030
הַ·נָּבִ֔יא
prophète · le
Nc-ms-a · Prtd


,
853
אֵ֥ת

Prto
834
אֲשֶׁר־
qu'
Prtr
7993
הִשְׁלִ֖יכוּ
ils ont jeté
Vhp-3cp
413
אֶל־
dans
Prep
953
הַ·בּ֑וֹר
fosse · la
Nc-ms-a · Prtd


;

/
4191
וַ·יָּ֤מָת
il mourra · et
Vqw-3ms · Conj
8478
תַּחְתָּי·ו֙
– · là où il est
Sfxp-3ms · Prep


,
6440
מִ·פְּנֵ֣י
à cause de · –
Nc-bp-c · Prep
7458
הָֽ·רָעָ֔ב
famine · la
Nc-ms-a · Prtd


,
3588
כִּ֣י
car
Conj
369
אֵ֥ין
n' plus
Prtn
3899
הַ·לֶּ֛חֶם
pain · le
Nc-bs-a · Prtd
5750
ע֖וֹד
encore
Adv
5892
בָּ·עִֽיר
la ville · dans
Nc-fs-a · Prepd

׃
.

Traduction J.N. Darby

Ô
roi4428
,
mon
seigneur113
!
ces
hommes376
ont7489
mal7489
fait7489
dans3605
tout3605
ce834
qu'
ils
ont6213
fait6213
à
Jérémie3414
le
prophète5030
,
qu'834
ils
ont7993
jeté7993
dans413
la
fosse953
;
il
mourra4191
8478
8478
il
est 8478
,
à
cause 6440
de
la
famine7458
,
car3588
il
n'369
y
a
plus369
de
pain3899
dans
la
ville5892
.

Traduction révisée

Ô roi, mon seigneur ! ces hommes ont mal fait dans tout ce qu’ils ont fait à Jérémie le prophète, qu’ils ont jeté dans la fosse ; il mourra là où il est, à cause de la famine, car il n’y a plus de pain dans la ville.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale