Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jérémie 38. 17

17
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
– · –
Vqw-3ms · Conj
3414
יִרְמְיָ֣הוּ

Np
413
אֶל־

Prep
6667
צִדְקִיָּ֡הוּ

Np
3541
כֹּֽה־

Adv
559
אָמַ֣ר

Vqp-3ms
3068
יְהוָה֩

Np
430
אֱלֹהֵ֨י

Nc-mp-c
6635
צְבָא֜וֹת

Nc-bp-a
430
אֱלֹהֵ֣י

Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֗ל

Np
518
אִם־

Conj
3318
יָצֹ֨א

Vqa
3318
תֵצֵ֜א

Vqi-2ms
413
אֶל־

Prep
8269
שָׂרֵ֤י

Nc-mp-c
4428
מֶֽלֶךְ־

Nc-ms-c
894
בָּבֶל֙

Np
2421
וְ·חָיְתָ֣ה
– · –
Vqq-3fs · Conj
5315
נַפְשֶׁ֔·ךָ
– · –
Sfxp-2ms · Nc-bs-c
5892
וְ·הָ·עִ֣יר
– · – · –
Nc-fs-a · Prtd · Conj
2063
הַ·זֹּ֔את
– · –
Prd-xfs · Prtd
3808
לֹ֥א

Prtn
8313
תִשָּׂרֵ֖ף

VNi-3fs
784
בָּ·אֵ֑שׁ
– · –
Nc-bs-a · Prepd

/
2421
וְ·חָיִ֖תָה
– · –
Vqq-2ms · Conj
859
אַתָּ֥ה

Prp-2ms
1004
וּ·בֵיתֶֽ·ךָ
– · – · –
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Conj

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
Jérémie
dit
à
Sédécias
:
Ainsi
dit
l'
Éternel
,
le
Dieu
des
armées
,
le
Dieu
d'
Israël
:
Si
tu
sors
franchement
vers
les
princes
du
roi
de
Babylone
,
ton
âme
vivra
et
cette
ville
ne
sera
point
brûlée
par
le
feu
,
mais
tu
vivras
,
toi
et
ta
maison
.

Traduction révisée

Et Jérémie dit à Sédécias : Ainsi dit l’Éternel, le Dieu des armées, le Dieu d’Israël : Si tu sors spontanément vers les princes du roi de Babylone, ton âme vivra et cette ville ne sera pas brûlée par le feu, mais tu vivras, toi et ta maison.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale