Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jérémie 38. 17

17
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
3414
יִרְמְיָ֣הוּ
Jérémie
Np
413
אֶל־
à
Prep
6667
צִדְקִיָּ֡הוּ
Sédécias
Np


:
3541
כֹּֽה־
Ainsi
Adv
559
אָמַ֣ר
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָה֩
l' Éternel
Np


,
430
אֱלֹהֵ֨י
le Dieu
Nc-mp-c
6635
צְבָא֜וֹת
des armées
Nc-bp-a


,
430
אֱלֹהֵ֣י
le Dieu
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֗ל
d' Israël
Np


:
518
אִם־
Si
Conj
3318
יָצֹ֨א
tu sors
Vqa
3318
תֵצֵ֜א
franchement
Vqi-2ms
413
אֶל־
vers
Prep
8269
שָׂרֵ֤י
les princes du
Nc-mp-c
4428
מֶֽלֶךְ־
roi de
Nc-ms-c
894
בָּבֶל֙
Babylone
Np


,
2421
וְ·חָיְתָ֣ה
vivra · et
Vqq-3fs · Conj
5315
נַפְשֶׁ֔·ךָ
ton · âme
Sfxp-2ms · Nc-bs-c
5892
וְ·הָ·עִ֣יר
ville · cette · et
Nc-fs-a · Prtd · Conj
2063
הַ·זֹּ֔את
celle-ci · –
Prd-xfs · Prtd
3808
לֹ֥א
ne point
Prtn
8313
תִשָּׂרֵ֖ף
sera brûlée
VNi-3fs
784
בָּ·אֵ֑שׁ
le feu · par
Nc-bs-a · Prepd


,

/
2421
וְ·חָיִ֖תָה
tu vivras · mais
Vqq-2ms · Conj


,
859
אַתָּ֥ה
toi
Prp-2ms
1004
וּ·בֵיתֶֽ·ךָ
ta · maison · et
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Conj

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
Jérémie3414
dit559
à413
Sédécias6667
:
Ainsi3541
dit559
l'
Éternel3068
,
le
Dieu430
des
armées6635
,
le
Dieu430
d'
Israël3478
:
Si518
tu
sors3318
franchement3318
vers413
les
princes8269
du
roi4428
de
Babylone894
,
ton5315
âme5315
vivra2421
et
cette
ville5892
ne3808
sera8313
point3808
brûlée8313
par
le
feu784
,
mais
tu
vivras2421
,
toi859
et
ta1004
maison1004
.

Traduction révisée

Et Jérémie dit à Sédécias : Ainsi dit l’Éternel, le Dieu des armées, le Dieu d’Israël : Si tu sors spontanément vers les princes du roi de Babylone, ton âme vivra et cette ville ne sera pas brûlée par le feu, mais tu vivras, toi et ta maison.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale