Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jérémie 38. 2

2
3541
כֹּה֮

Adv
559
אָמַ֣ר

Vqp-3ms
3068
יְהוָה֒

Np
3427
הַ·יֹּשֵׁב֙
– · –
Vqr-ms-a · Prtd
5892
בָּ·עִ֣יר
– · –
Nc-fs-a · Prepd
2063
הַ·זֹּ֔את
– · –
Prd-xfs · Prtd
4191
יָמ֕וּת

Vqi-3ms
2719
בַּ·חֶ֖רֶב
– · –
Nc-fs-a · Prepd
7458
בָּ·רָעָ֣ב
– · –
Nc-ms-a · Prepd
1698
וּ·בַ·דָּ֑בֶר
– · – · –
Nc-ms-a · Prepd · Conj

/
3318
וְ·הַ·יֹּצֵ֤א
– · – · –
Vqr-ms-a · Prtd · Conj
413
אֶל־

Prep
3778
הַ·כַּשְׂדִּים֙
– · –
Np · Prtd
2421
ketiv[יחיה]

Vqi-3ms
2421
qere(וְ·חָיָ֔ה)
– · –
Vqq-3ms · Conj
1961
וְ·הָיְתָה־
– · –
Vqq-3fs · Conj

לּ֥·וֹ
– · –
Sfxp-3ms · Prep
5315
נַפְשׁ֛·וֹ
– · –
Sfxp-3ms · Nc-bs-c
7998
לְ·שָׁלָ֖ל
– · –
Nc-ms-a · Prep
2421
וָ·חָֽי
– · –
Vqq-3ms · Conj

׃
.

Traduction J.N. Darby

Ainsi
dit
l'
Éternel
:
Celui
qui
demeurera
dans
cette
ville
mourra
par
l'
épée
,
par
la
famine
,
ou
par
la
peste
;
et
celui
qui
sortira
vers
les
Chaldéens
vivra
,
et
aura
sa
vie
pour
butin
et
vivra
.

Traduction révisée

Ainsi dit l’Éternel : Celui qui demeurera dans cette ville mourra par l’épée, par la famine, ou par la peste ; et celui qui sortira vers les Chaldéens vivra, et aura sa vie pour butin et vivra.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale