559
הָ·אֹמֵ֗ר
dit · qui
Vqr-ms-a · Prtd
:
1129
אֶבְנֶה־
Je me bâtirai
Vqi-1cs
לִּ·י֙
moi · pour
Sfxp-1cs · Prep
1004
בֵּ֣ית
une maison
Nc-ms-c
4060
מִדּ֔וֹת
vaste
Nc-fp-a
5944
וַ·עֲלִיּ֖וֹת
de chambres hautes · et
Nc-fp-c · Conj
7304
מְרֻוָּחִ֑ים
spacieuses
VPs-mp-a
,
/
7167
וְ·קָ֤רַֽע
qui se la perce · et
Vqq-3ms · Conj
ל·וֹ֙
lui · pour
Sfxp-3ms · Prep
2474
חַלּוֹנָ֔·י
– · de fenêtres
Sfxp-1cs · Nc-bp-c
,
5603
וְ·סָפ֣וּן
la lambrisse · et
Vqs-ms-a · Conj
730
בָּ·אָ֔רֶז
cèdre · de
Nc-ms-a · Prepd
,
4886
וּ·מָשׁ֖וֹחַ
la peint · et
Vqa · Conj
8350
בַּ·שָּׁשַֽׁר
vermillon · en
Nc-ms-a · Prepd
׃
.
qui dit : “Je me bâtirai une vaste maison et de spacieuses chambres hautes”, et qui se la perce de fenêtres, et la lambrisse de cèdre, et la peint en vermillon.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée