5674
וְ·עָֽבְרוּ֙
passeront · Et
Vqq-3cp · Conj
1471
גּוֹיִ֣ם
de nations
Nc-mp-a
7227
רַבִּ֔ים
beaucoup
Adja-mp-a
5921
עַ֖ל
près de
Prep
5892
הָ·עִ֣יר
ville · cette
Nc-fs-a · Prtd
,
2063
הַ·זֹּ֑את
celle-ci · –
Prd-xfs · Prtd
/
559
וְ·אָֽמְרוּ֙
dira · et
Vqq-3cp · Conj
376
אִ֣ישׁ
chacun
Nc-ms-a
413
אֶל־
à
Prep
7453
רֵעֵ֔·הוּ
son · compagnon
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
:
5921
עַל־
–
Prep
4100
מֶ֨ה
Pourquoi
Prti
6213
עָשָׂ֤ה
a - t - il fait
Vqp-3ms
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
3602
כָּ֔כָה
ainsi
Adv
5892
לָ·עִ֥יר
ville · cette
Nc-fs-a · Prepd
1419
הַ·גְּדוֹלָ֖ה
grande · la
Adja-fs-a · Prtd
2063
הַ·זֹּֽאת
celle-ci · –
Prd-xfs · Prtd
׃
?
Et beaucoup de nations passeront près de cette ville, et chacun dira à son compagnon : “Pourquoi l’Éternel a-t-il fait ainsi à cette grande ville ?”
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée