3541
כֹּ֣ה ׀
Ainsi
Adv
559
אָמַ֣ר
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֗ה
l' Éternel
Np
:
3789
כִּתְב֞וּ
Inscrivez
Vqv-2mp
853
אֶת־
–
Prto
376
הָ·אִ֤ישׁ
homme · cet
Nc-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּה֙
celui-ci · –
Prd-xms · Prtd
6185
עֲרִירִ֔י
privé d' enfants
Adja-ms-a
,
1397
גֶּ֖בֶר
[qui]
Nc-ms-a
3808
לֹא־
ne pas
Prtn
6743
יִצְלַ֣ח
prospérera
Vqi-3ms
3117
בְּ·יָמָ֑י·ו
ses · jours · pendant
Sfxp-3ms · Nc-mp-c · Prep
;
/
3588
כִּי֩
car
Conj
,
3808
לֹ֨א
nul ne
Prtn
6743
יִצְלַ֜ח
prospérera
Vqi-3ms
2233
מִ·זַּרְע֗·וֹ
sa · semence · de
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep
,
376
אִ֚ישׁ
un homme
Nc-ms-a
3427
יֹשֵׁב֙
assis
Vqr-ms-a
5921
עַל־
sur
Prep
3678
כִּסֵּ֣א
le trône de
Nc-ms-c
1732
דָוִ֔ד
David
Np
,
4910
וּ·מֹשֵׁ֥ל
dominant · ou
Vqr-ms-a · Conj
5750
ע֖וֹד
encore
Adv
3063
בִּ·יהוּדָֽה
Juda · en
Np · Prep
׃
.
Ainsi dit l’Éternel : Inscrivez cet homme comme privé d’enfants, comme un homme qui ne prospérera pas pendant ses jours ; car, de sa descendance, personne ne prospérera, assis sur le trône de David, ou dominant encore en Juda.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby