3541
כֹּ֣ה ׀
Ainsi
Adv
559
אָמַ֣ר
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֗ה
l' Éternel
Np
:
6213
עֲשׂ֤וּ
Pratiquez
Vqv-2mp
4941
מִשְׁפָּט֙
le jugement
Nc-ms-a
6666
וּ·צְדָקָ֔ה
la justice · et
Nc-fs-a · Conj
,
5337
וְ·הַצִּ֥ילוּ
délivrez · et
Vhv-2mp · Conj
1497
גָז֖וּל
celui qui est pillé
Vqs-ms-a
3027
מִ·יַּ֣ד
la main de · de
Nc-bs-c · Prep
6216
עָשׁ֑וֹק
l' oppresseur
Nc-ms-a
;
/
1616
וְ·גֵר֩
l' étranger · et
Nc-ms-a · Conj
3490
יָת֨וֹם
l' orphelin
Nc-ms-a
490
וְ·אַלְמָנָ֤ה
la veuve · et
Nc-fs-a · Conj
408
אַל־
n' pas
Prtn
3238
תֹּנוּ֙
opprimez
Vhj-2mp
,
408
אַל־
ne pas
Prtn
2554
תַּחְמֹ֔סוּ
violentez
Vqj-2mp
,
1818
וְ·דָ֣ם
le sang · et
Nc-ms-a · Conj
5355
נָקִ֔י
innocent
Adja-ms-a
408
אַֽל־
ne pas
Prtn
8210
תִּשְׁפְּכ֖וּ
versez
Vqj-2mp
4725
בַּ·מָּק֥וֹם
ce lieu · dans
Nc-ms-a · Prepd
2088
הַ·זֶּֽה
celui-ci · –
Prd-xms · Prtd
׃
.
Ainsi dit l’Éternel : Pratiquez le jugement et la justice, et délivrez de la main de l’oppresseur celui que l’on dépouille ; et n’opprimez pas, ne violentez pas l’étranger, l’orphelin, et la veuve, et ne versez pas le sang innocent dans ce lieu.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby