559
וְ·אָֽמַרְתָּ֙
dis · et
Vqq-2ms · Conj
8085
שְׁמַ֣ע
Écoute
Vqv-2ms
1697
דְּבַר־
la parole de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
,
4428
מֶ֣לֶךְ
ô roi de
Nc-ms-c
3063
יְהוּדָ֔ה
Juda
Np
,
3427
הַ·יֹּשֵׁ֖ב
es assis · qui
Vqr-ms-a · Prtd
5921
עַל־
sur
Prep
3678
כִּסֵּ֣א
le trône de
Nc-ms-c
1732
דָוִ֑ד
David
Np
!
/
859
אַתָּ֤ה
toi
Prp-2ms
,
5650
וַ·עֲבָדֶ֨י·ךָ֙
tes · serviteurs · et
Sfxp-2ms · Nc-mp-c · Conj
,
5971
וְ·עַמְּ·ךָ֔
ton · peuple · et
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Conj
,
935
הַ·בָּאִ֖ים
entrez · qui
Vqr-mp-a · Prtd
8179
בַּ·שְּׁעָרִ֥ים
ces portes · par
Nc-mp-a · Prepd
428
הָ·אֵֽלֶּה
celles-ci · –
Prd-xcp · Prtd
׃
.
et dis : Écoute la parole de l’Éternel, ô roi de Juda, qui es assis sur le trône de David ! toi, et tes serviteurs, et ton peuple, qui entrez par ces portes.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée