Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jérémie 22. 15

15
4427
הֲ·תִֽמְלֹ֔ךְ
Régneras - tu · –
Vqi-2ms · Prti


,
3588
כִּ֥י
parce que
Conj
859
אַתָּ֖ה
tu
Prp-2ms
8474
מְתַחֲרֶ֣ה
rivalises
Vcr-ms-a
730
בָ·אָ֑רֶז
le cèdre · avec
Nc-ms-a · Prepd


?

/
1
אָבִ֜י·ךָ
Ton · père
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
3808
הֲ·ל֧וֹא
n' a - t - il pas · –
Prtn · Prti
398
אָכַ֣ל
mangé
Vqp-3ms
8354
וְ·שָׁתָ֗ה
bu · et
Vqp-3ms · Conj


,
6213
וְ·עָשָׂ֤ה
pratiqué · et
Vqp-3ms · Conj
4941
מִשְׁפָּט֙
le jugement
Nc-ms-a
6666
וּ·צְדָקָ֔ה
la justice · et
Nc-fs-a · Conj


?
227
אָ֖ז
alors
Adv
2896
ט֥וֹב
il s' est bien trouvé
Adja-ms-a

לֽ·וֹ
lui · pour
Sfxp-3ms · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Régneras 4427
- 4427
tu
,
parce3588
que
tu859
rivalises8474
avec
le
cèdre730
?
Ton1
père1
n' 3808
a 3808
- 3808
t 3808
- 3808
il
pas 3808
mangé398
et
bu8354
,
et
pratiqué6213
le
jugement4941
et
la
justice6666
?
alors227
il
s'2896
est2896
bien2896
trouvé2896
.

Traduction révisée

Régneras-tu, parce que tu rivalises avec le cèdre ? Ton père n’a-t-il pas mangé et bu, et pratiqué le jugement et la justice ? alors il s’est bien trouvé.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale